Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— (Вики! Отвечай, Вики! Это срочно!)
— Да, дядя Том? В чем дело? Я уже сплю.
Командор Фрик сказал:
— Не думаю, что это получится, Капитан. Рохаса нет в списке уцелевших. Его смена кончалась и он, наверное, был на берегу.
Да конечно же! Сэм был на берегу — я же видел, как его загоняли в воду.
— В чем дело, дядя Том?
— (Ты подожди немного, просто не отключайся и жди.)
— Тогда кого-нибудь другого, — почти крикнул Капитан.
— Никого другого нет, Капитан, — ответил Фрик. — Вот список уцелевших. Рохас был единственным пси… — единственным специальным связистом на острове.
Капитан бросил взгляд на список и сказал:
— Объявите, чтобы все, свободные от вахты, сию же минуту собрались в столовой. — Он повернулся и пошел прямо сквозь меня. Я отскочил в сторону.
— В чем дело, дядя Том? У тебя встревоженный голос.
Я попытался взять себя в руки и говорить спокойно.
— (Да тут просто ошибка. Не бери в голову и поскорее засыпай. Прости, пожалуйста.)
— Хорошо. Но все-таки у тебя какой-то обеспокоенный голос.
Я побежал следом за Капитаном. Мы бежали по трапу вниз, а тем временем по корабельной системе оповещения разносился голос командора Фрика, объявлявшего приказ Капитана, и все же сам Фрик появился в столовой всего на какие-то одну-две секунды позже меня. Мы все собрались здесь за какие-то секунды, все, маленькая горсточка тех, кто улетал с Земли — человек сорок. Капитан огляделся по сторонам, спросил Каза Уорнера:
— Это все?
— Думаю, что так, Капитан, если не считать вахтенных техников.
— Я оставил Треверса на вахте, — добавил Фрик.
— Хорошо. — Капитан повернулся и посмотрел на нас. — В ближайшее время мы отправимся спасать уцелевших из десантного отряда. Добровольцы, шаг вперед.
Мы не шагнули, мы бросились вперед, все разом. Мне бы хотелось сказать, что я лично, из-за дяди Стива, был на какую-то долю секунды впереди других, но не хочу врать. Миссис Гейтс с маленьким Гарри на руках бросилась вперед так же быстро, как и я.
— Благодарю вас, — немного чопорно сказал Капитан. — А теперь женщины отойдите, пожалуйста, сюда, к кладовой, чтобы я мог отобрать тех мужчин, которые пойдут в спасательной группе.
— Капитан?
— Да, Капитан Уркхардт?
— Я поведу группу.
— Вы не сделаете ничего подобного, сэр. Поведу я. А вы сейчас возьмете нескольких женщин, спуститесь вниз и принесете оттуда все, что нам будет необходимо.
— Есть, сэр. — Едва заметно помедлив, ответил Уркхардт.
— Это правило — наше основное правило во всем, что касается риска — относится и ко всем остальным. В каждом случае, когда имеются двое, способных выполнять одну и ту же работу, идет старший. В остальных случаях, если без работы, выполняемой членом команды, можно обойтись — он идет, если нельзя — остается.
Он огляделся:
— Доктор Бэбкок!
— Готов, шкипер!
Тут вмешался мистер О'Тул:
— Секунду, Капитан. Я вдовец, а доктор Бэбкок значительно более…
— Молчать!
— Но…
— Какого черта, сэр, я что — должен обсуждать свои приказы с каждым из вас по очереди? Неужели вам нужно напоминать, что сейчас дорога каждая секунда? Идите туда, к женщинам.
Разъяренный, с побагровевшим лицом О'Тул подчинился.
— Мистер Уорнер, мистер Роч, доктор Северин… — продолжал Капитан. Он быстро отобрал команду и взмахом руки отправил нас, остальных, к кладовой.
Дядюшка Альфред Мак Нейл попытался расправить свои сутулые плечи.
— Вы забыли про меня, Капитан. Я самый старший в нашем лагере.
Лицо Капитана едва заметно смягчилось.
— Нет, мистер Мак Нейл, я не забыл про Вас, — негромко сказал он, — но вместимость вертолета ограничена, а нам нужно еще подобрать семерых. Поэтому я вынужден оставить Вас на корабле.
Плечи дядюшки Альфа согнулись, я думал, он сейчас заплачет. Нетвердой походкой он отошел от маленькой группы, отобранной Капитаном. Дасти Родс поймал мой взгляд: вид у его был гордый и уверенный. Он был одним из избранных. Выглядел Дасти не старше шестнадцати и, скорее всего, ни разу еще не брился; это, вероятно, был первый случай в его жизни, когда к нему отнеслись как к настоящему мужчине.
Несмотря на то, как резко Капитан заставлял смолкнуть всех, пытавшихся ему возразить, я не мог оставить этого так. Сделав шаг вперед, я тронул его за рукав.
— Капитан… Меня Вы просто должны взять! Там мой дядя.
Казалось, Капитан сейчас взорвется, но он взял себя в руки.
— Я Вас понимаю. Но Вы — специальный связист, а у нас их и так нехватка. Я передам майору Лукасу, что Вы пытались пойти с нашей группой.
— Но…
— А теперь заткнись и делай, как тебе велено, или ты у меня улетишь сейчас вон в тот угол. — Он отвернулся, словно меня здесь вообще не было.
Через пять минут раздали оружие, и мы полезли наверх смотреть, как они улетают. Эйс Вендель запустил двигатель вертолета на холостых оборотах и спрыгнул на палубу. Они поднялись по лесенке, все восемь человек, Капитан последним. У Дасти в руках была крупнокалиберная винтовка и по патронтажу через каждое плечо, на лице его играла возбужденная улыбка. Он подмигнул мне и сказал:
— Обещаю тебе писать.
Капитан остановился и сказал:
— Капитан Уркхардт.
— Да, сэр.
Капитан и запасной капитан секунду о чем-то поговорили; мне их не было слышно, да наверное нам и не полагалось слышать этот разговор. Затем Уркхардт громко сказал:
— Есть, сэр. Будет сделано.
— Очень хорошо, сэр. — Капитан вошел в вертолет, захлопнул за собой дверцу и сам взялся за ручки управления. Поток воздуха от винта ударил в нас, и я с трудом удержался на ногах.
А потом мы стали ждать.
Я бегал с временной палубы в центр связи и обратно. Чет Треверс так и не смог связаться с дядей Стивом, но все время находился в контакте с вертолетом. Поднимаясь наверх, я каждый раз высматривал морских тварей, но они, похоже, удалились.
Когда я очередной раз спустился, Чет был полон восторга.
— Они их забрали! — объявил он. — Они уже взлетели. — Я хотел его расспросить, но Чет повернулся и объявлял радостную новость всему кораблю. Я побежал наверх, чтобы попробовать рассмотреть вертолет.
И увидал его сразу, около вершины холма, в полутора милях от нас. Он быстро приближался. Скоро можно было даже рассмотреть людей, сидевших внутри. Когда машина подлетела совсем близко, кто-то из сидевших в ней открыл иллюминатор с нашей стороны.
Капитан не очень умел управляться с вертолетом. Он попробовал сесть сразу, но ошибся в оценке ветра, пришлось пролететь мимо и сделать новый заход. При этом вертолет пролетел так близко к кораблю, что всех, сидевших в нем, было ясно видно. Я увидел дядю Стива, он тоже увидел меня и помахал рукой; он ничего не крикнул, просто помахал мне. Рядом с ним сидел Дасти Родс, он тоже увидал меня. Ухмыльнувшись, он махнул мне рукой и закричал:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Антология научно-фантастических рассказов - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Весь Роберт Хайнлайн в одном томе - Роберт Хайнлайн - Космическая фантастика / Научная Фантастика
- Весь Хайнлайн. Пасынки Вселенной - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Звездный зверь: Астронавт Джоунз. Звездный зверь. Туннель в небе - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Под Зеленым Солнцем - Лев Прозоров - Научная Фантастика
- Неприятная профессия Джонатана Хога - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Уплыть за закат. Жизнь и любови Морин Джонсон. Мемуары одной беспутной леди - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Человек, который продал Луну - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Город-2099 - Евгений Владимирович Степанов - Альтернативная история / Научная Фантастика / Космоопера