Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы с Экхардом ударили одновременно с разных сторон. Ксандр скользнул в сторону и взмахнул мечом в попытке меня обезглавить. Я успел пригнуться и контратаковал снизу вверх, но он парировал и пнул меня в лицо.
Соратников всегда ободришь песней,И рухнет враг, сражённый наповал.Хоть гений и злодейство несовместны,Ты сам себя чудовищем назвал.
Проморгавшись от звёзд перед глазами, я увидел, что Эмма стоит надо мной, перехватив мечом удар, который должен был меня прикончить. Хм, и впрямь приободрилась от песни, сбросила ступор, в который впала при виде Ксандра.
— Зря ты вмешалась, крошка, — процедил он, отступая на шаг.
Я поднялся и встал рядом с титаншей. Экхард занял позицию с другого бока.
— Ну что, врежем ему все вместе? — предложил я. — Запевай!
Мы не герои, но и не злодеи,Переступили грань добра и зла,Плевать на все высокие идеи,Добро и зло — лишь дым и зеркала.
Пение не помешало Эмме швырнуть в противника энергетическим шаром, расплескавшимся по его одежде. Экхард рубанул мечом, но Ксандр, конечно, парировал. А вот отразить мой удар уже не успел. Я поднырнул под рукой принца и со всего маха врезал ковбою яблоком эфеса в нос. Он отшатнулся, но я шагнул вперёд и добавил с левой. Очередной удар мечом он снова отразил, но на сей раз его клинок разлетелся, оставив в руках только эфес с небольшим обломком. Проклятье, это вообще-то был мой меч! И раньше он выдерживал столкновения с волшебным оружием.
Я с удивлением уставился на лезвие меча, который отобрал у Эммы. Теперь его покрыл неведомо откуда взявшийся узор из переплетающихся чёрных линий. Предвечная Тьма?
Воспользовавшись тем, что я на мгновение отвлёкся, Ксандр скользнул в сторону и сделал мне подсечку, опрокинув на пол. Быстро пригнулся, уклоняясь от второго энергетического шара и тут же высоко подпрыгнул, сделав в воздухе сальто и перелетев через подбежавшего Экхарда. Я не успел подняться, а он уже был возле Эммы.
— Ещё встретимся, детка.
С этими словами вырвав свой хопеш у неё из рук, Ксандр бросился прочь из тронного зала. Я собирался погнаться за ним, но увидел, как титанша оседает на пол. У неё из живота торчала рукоять меча.
Я подбежал и опустился перед ней на колени.
— Не вздумай помереть!
— Я же говорила, не связывайся с ним, — едва слышно прошептала Эмма.
Ну конечно, даже на смертном одре непременно надо заявить: «Я же говорила». Можно подумать, отойди я в сторонку, результат был бы лучше.
Мысли лихорадочно метались. Что делать, что делать? Обломок меча, конечно, не целый меч, но рана всё же должна быть глубокая, так просто не зашить. Замок ещё не вырос, медотсека там наверняка нет. И никаких исцеляющих артефактов в запасе. Если только у орков что-то сохранилось от предков, но за столько лет… Хотя, доспехи. Там должна быть портативная полевая аптечка. Если не в старых, то в новых, с убитого стража.
— Тащи дохлого орка из подвала! — велел я Экхарду. — Быстрее, бегом!
— И зачем он вам понадобился? — я обернулся на голос заявившейся принцессы. Она была облачена в броню стража. — Я только что оттуда. Что за тип пробежал мимо меня и прыгнул в шахту?
— Снимай доспехи! — рявкнул я. — Там должна быть аптечка или что-то подобное! Эмма ранена!
— Они надеваются на голое тело, — смутилась орчиха.
— И настроены на орков, — напомнил королевский телохранитель. Его броня перестала искрить, видимо, окончательно перегорев, но подвижности ему этим не прибавила.
— Джестер, успокойся, — слабо простонала Эмма. — Просто вынь клинок и перевяжи рану, само заживёт. Я всё же не человек. Забыл?
— Ткань для перевязки, бегом! — рявкнул я, обернувшись к оркской принцессе.
Она кивнула и умчалась, бесшумно скользя над полом. Вернулась быстро, с целой простынёй.
Стоило выдернуть обломок меча, кровь начала хлестать, моментально пропитав ткань.
— Может зашить всё же? — предложил я.
Титанша замотала головой.
— Просто перевязывай и успокойся. Будто на себе не видел, как это бывает. У меня чуть медленней.
— А сама когда последний раз проверяла? С тех пор, как лишилась сил, не припомню, чтоб тебя ранили.
Впрочем, Эмма оказалась права. Верхний слой повязки уже остался чистым, кровотечение остановилось.
— Надо её перенести, — заметил Экхард.
Я кивнул и поднял титаншу на руки. Она тут же руками обхватила мою шею и положила голову на плечо.
— Мой герой.
— Раз сарказм прорезался, значит, точно выживешь, — буркнул я.
— Не хочешь зваться героем — не лезь спасать прекрасных дам! — тут же возразила Эмма.
— Ладно, ладно, — согласился я, опуская её на кровать. — Если спасение считается, несмотря на попытку прижизненного вскрытия, значит спас. С тебя причитается.
— О, я тебя отблагодарю, не сомневайся, — заверила титанша, не собираясь отпускать мою шею и пытаясь притянуть к себе.
— Рассказом об этом твоём приятеле, — назвал цену я, расцепляя хватку.
— Не будь занудой, — проворчала Эмма, закрыла глаза и то ли уснула, то ли потеряла сознание.
Оставаться при ней сиделкой я не стал. Всё равно проку никакого. Да и, похоже, жизнь титанши в безопасности. По крайней мере, пока. Почему-то я не сомневался, что эта встреча с желтоглазым ковбоем окажется не последней. Подобный тип не сгинет бесследно, даже сиганув в бездонную шахту, что он, собственно, и сделал. И судя по тому, как красиво Ксандр ушёл, в бою мне с ним не тягаться. Странно, что он меня не прибил.
Что ж, ещё одна причина побыстрее найти Либру. Но для начала надо окончательно расплеваться с королевским семейством орков и пополнить арсенал.
Примечания
1
Jester (англ.) — шут
2
Mirror [mir?] (англ.) — зеркало
3
Rustle [r?sl] (англ.) — шелест, шорох
4
Crow [krou] (англ.) — ворон
5
Сходство имени героя с именем известного актёра ограничивается фонетическим созвучием. Написание имён разнится. Любые иные возможные совпадения — абсолютно случайны.
6
Sage [seid?] (англ.) — мудрец
7
Insect (англ.) — насекомое
8
Unicorn [ju: nik?:n] (англ.) — единорог
9
Pax (лат.) — мир
10
Savage [sФvid?] (англ.) — дикарь
11
Wolf [wulf] (англ.) — волк
12
Eagle [i:?l] (англ.) — орёл
13
Lion [lai?n] (англ.) — лев
14
Lupus (лат.) — волк
15
Hunter (англ.) — охотник
16
Silver stripe [silv? straip] (англ.) — серебряная полоса
17
Aquila (лат.) — орёл
18
Мьёльнир — в скандинавской мифологии молот бога Тора. После метания возвращается в руку владельца.
19
Forger [f?:d??] (англ.) — кузнец
20
Sangre (исп.) — кровавая
21
Sol (лат.) — солнце, Solar (англ.) — солнечный
22
Слэшер (англ. Slasher от англ. Slash — рубить, резать) — компьютерные игры с видом от третьего лица, основной частью игрового процесса в которых являются фехтовальные поединки с применением холодного и другого оружия.
23
Ну, вы знаете, что это такое… А если не знаете — вам же лучше.
24
Arn (древнескандинавский) — орёл
25
Хрисаор — золотой меч королевы феи, символ высшего одухотворения, принадлежал Артегалу (Artegal). («Королева Фей» — аллегорическая рыцарская поэма Эдмунда Спенсера, оставшаяся незаконченной.)
26
Дирнуин (Dyrnwyn) — меч короля Стратклайда Ридерха (Riderch I of Alt Clut), горевший огнем, но не оставлявший ожогов.
27
Клив-Солаш, ClaМomh Solais (Claidheamh Soluis, «Меч Солнца, Меч Света») (меч Нуаду) — меч легендарного короля Ирландии Нуаду Серебряная Рука, представителя племен Богини Дану, который невозможно было отразить.
28
Фрегарах (Fragarach, Frecraid, Freagarthach, «Отвечающий») — меч ирландского владыки моря Мананнана и бога Луга, который мог разрубить любой доспех.
29
- Архив комиссара Каина - Сэнди Митчелл - Юмористическая фантастика
- Про то, как вредно спасать драконов - Евгения Барбуца - Юмористическая фантастика
- Занимательная география - А. Котенко - Юмористическая фантастика
- Ложь во спасение - Карина Пьянкова - Юмористическая фантастика
- Низвергающий в бездну - Анна Одувалова - Юмористическая фантастика
- Стража! Стража! - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- И дорога к себе так длинна - Ксения Баштовая - Юмористическая фантастика
- Имажинали - Сборник французской фэнтези - Попаданцы / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- Темная магия понедельника (СИ) - Шатров Дмитрий - Юмористическая фантастика
- Новая русская сказка - Е. Квашнина - Юмористическая фантастика