Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не забывайте, – саркастически предупредил Торрес раздраженного начальника полиции, – что это не Сан-Антонио, а Юкатанские леса. И что у вас нет войска.
– Не были ли эти двое несправедливы к кому-нибудь из тех, кто обращается к Жестокому Правосудию? – резко спросил предводитель.
– Да, – торжественно заявил пеон. – Они меня избивали. Все меня били. И они меня били. И без всякой причины. Мои руки в крови. Мое тело исцарапано и изодрано. Я снова взываю к Жестокому Правосудию и обвиняю этих двух людей в несправедливости.
Предводитель кивнул и дал знак своим людям обезоружить пленников.
– Справедливости! Я требую справедливости! – закричал Генри. – Мои руки связаны за спиной. Пусть либо у всех будут связаны руки, либо ни у кого. Кроме того, очень трудно идти со связанными руками.
Тень улыбки скользнула по губам предводителя, когда он приказал своим людям развязать путы, которые явно свидетельствовали о неравенстве среди его пленников.
– Уф! – вздохнул Фрэнсис, с улыбкой обращаясь к Генри и Леонсии. – Я смутно припоминаю, что где-то миллион лет тому назад я жил в спокойном городишке под названием Нью-Йорк; мы наивно считали себя отчаянными сорванцами, потому что с упоением играли в гольф, казнили раз полицейского инспектора электричеством, боролись с тайными обществами и объявляли простую игру, имея семь верных взяток на руках.
Через полчаса они вышли на высокий хребет, откуда открывался вид на окружающие высокие горы.
– Вот так история! – удивленно воскликнул Генри. – Тысяча чертей! Эти парни, одетые в рогожу, вовсе не такие уж дикари. Посмотри, Фрэнсис, да у них целая система семафоров. Понаблюдай-ка за этим ближним деревом, а потом за тем большим, на другой стороне ущелья. Посмотри, как движутся их ветки.
Несколько миль пленников вели с завязанными глазами, так их ввели в пещеру, где правило Жестокое Правосудие. Когда повязки с глаз были сняты, они увидели, что находятся в большой высокой пещере, освещенной множеством факелов, а перед ними на высеченном в скале троне сидит слепой, белый как лунь старец в грубой холщовой одежде. У его ног, прислонившись плечом к коленям старца, сидела прекрасная метиска.
Слепой заговорил, и в его голосе послышались серебристые нотки старости и усталой мудрости:
– Жестокое Правосудие услышало призыв. Говорите! Кто требует беспристрастного правосудия?
Никто не решался выступить. Даже начальник полиции не осмелился больше протестовать против законов Кордильер.
– Здесь есть женщина, – продолжал Слепой Бандит, – пусть она и говорит первая. Все смертные – безразлично мужчины они или женщины – в чем-то виновны, или, во всяком случае, их близкие считают их в чем-то виновными.
Генри и Фрэнсис хотели остановить Леонсию, но она, улыбнувшись тому и другому, повернулась к Справедливому и ясным, звенящим голосом произнесла:
– Я только помогла своему жениху спастись от смерти, грозившей ему за убийство, которого он не совершал.
– Я выслушал тебя, – сказал Слепой Бандит. – Теперь подойди ко мне.
Оба Моргана, любившие Леонсию и беспокоившиеся за ее судьбу, увидели, что люди в холщовой одежде подвели девушку к старцу и опустили перед ним на колени. Метиска положила руку Слепого на голову Леонсии. С минуту царило торжественное молчание. Уверенные пальцы слепца покоились на лбу Леонсии, ощущая биение пульса в ее висках. Затем он снял руку и откинулся назад для произнесения приговора.
– Встань, сеньорита, – промолвил он. – В твоем сердце нет зла. Ты свободна. Кто еще взывает к Жестокому Правосудию?
Фрэнсис немедленно вышел вперед.
– Я тоже помогал тому человеку спастись от незаслуженной смерти. Мы носим одно и то же имя, мы дальние родственники.
Фрэнсис также опустился на колени и ощутил, как чувствительные пальцы, коснувшись его бровей и висков, остановились на пульсе руки.
– Мне не все ясно, – сказал Слепой. – Нет мира и покоя в твоей душе. Какая-то зависть гложет тебя.
Вдруг выступил пеон и заговорил. Услышав его голос, люди в холщовых плащах содрогнулись, как от богохульства.
– О Справедливый, отпусти этого человека на свободу! – страстно закричал он. – Дважды я пал духом и предал его, и дважды в тот же день он защитил меня и спас от врага.
И пеон, снова стоя на коленях, на этот раз уже перед Праведником, дрожа и замирая от суеверного страха, почувствовал легкое, но уверенное прикосновение пальцев самого странного судьи, перед которым когда-либо стояли на коленях люди. Его раны и струпья были быстро ощупаны до самых плеч и ниже по спине.
– Он свободен, – объявил Справедливый. – Но в душе его смятение и тревога. Нет ли здесь кого-нибудь, кто мог бы объяснить нам причину?
И Фрэнсис понял, какую тревогу угадал в его душе Слепой; тот понял, что он сильно любит Леонсию и что эта любовь грозит поколебать его верность Генри. В ту же минуту поняла все и Леонсия, и, если бы Слепой мог видеть тот невольный взгляд, которыми они обменялись с Фрэнсисом, он безошибочно определил бы, какая забота мучит Фрэнсиса.
Метиска также это видела, и сердце подсказало ей, что тут замешана любовь. Все понял и Генри – и невольно нахмурился. Праведник заговорил:
– Нет сомнения, что здесь виновно сердце. Вечное горе, которое женщина приносит мужчине. Но я освобождаю этого человека. Дважды за один день он помог человеку, который его дважды предал. Его любовная тоска не помешала ему оказать помощь человеку, несправедливо приговоренному к смерти. Остается испытать еще одного, а также решить, что делать с этим истерзанным созданием, которое два раза в течение одного дня, отуманенное себялюбием, обнаружило слабость духа, но сейчас нашло в себе силу и мужество вступиться за ближнего.
Слепец наклонился и стал водить пальцами по лицу пеона.
– Ты боишься смерти? – спросил он вдруг.
– Да, Великий Святой, я страшно боюсь смерти, – ответил пеон.
– Тогда сознайся, что ты сказал неправду об этом человеке, что твое утверждение, будто он сегодня дважды тебя спас, ложь. Сознайся – и ты останешься жив.
Пеон скорчился и поник под пальцами старца.
– Обдумай хорошенько, – торжественным голосом продолжал тот. – Смерть ужасна. Ужасно лежать неподвижным, как скала или земля. Скажи, что ты солгал, и ты останешься в живых!
И хотя голос пеона дрожал от испытываемого им страха, он нашел в себе силу в эту минуту стать человеком в высоком смысле этого слова.
– Дважды за этот день я предал его, Святой. Но мое имя – не Петр. Не предам я его трижды. Мне страшно, страшно, но я не могу предать его в третий раз.
Слепой судья откинулся назад, и лицо его преобразилось от таинственного внутреннего света.
- Собрание сочинений в 14 томах. Том 1 - Джек Лондон - Прочие приключения
- В освобождённой крепости - Василий Немирович-Данченко - Прочие приключения
- В завалах - Василий Немирович-Данченко - Прочие приключения
- Милость! - Василий Немирович-Данченко - Прочие приключения
- Суд людской - Василий Немирович-Данченко - Прочие приключения
- Божий суд - Василий Немирович-Данченко - Прочие приключения
- Дербент в начале сороковых годов - Василий Немирович-Данченко - Прочие приключения
- Дома - Василий Немирович-Данченко - Прочие приключения
- Опять в Салтах - Василий Немирович-Данченко - Прочие приключения
- Аул - Василий Немирович-Данченко - Прочие приключения