Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он снял свой пояс и так же бросил его.
— Извращенец, — сказала она. — Хотя, ты получаешь очки за такую честность во всем этом.
— Мне семнадцать, мы все извращенцы, — он сказала, выбрасывая его обувь и выбираясь и штанов. Он носил черные боксеры и Клэри почувствовала облегчение и немного расстроилась, что он не снял их и зашел в воду по колено. — Или по крайне мере будет через несколько недель, — он обернулся через плечо. — Я учил математику, с письмами моего отца и во время восстания. Я родился в январе.
Что то в его тоне заставило Клэри чувствовать себя непринужденно. Она сняла носки с обувью, бросила ее футболку и потом штаны, подошла к краю воды Она была холодной не особо, омывая ее лодыжки.
Джейс посмотрел на неё с улыбкой А затем его глаза спустились вниз от её лица к телу, оглядывая простые хлопковые трусики и лифчик. Она хотела бы, чтобы на ней сейчас было что-нибудь посимпатичнее, но ничего похожего на «бельё из фантазии» не было в списке вещей для путешествия по измерению демонов. Бюстгальтер был из бледно-голубого хлопка, до жути скучная вещь, которую можно приобрести в любом супермаркете, однако Джейс смотрел так, будто это было чем-то экзотическим и удивительным.
Он внезапно вспыхнул, и отвел глаза, пятясь в воду по самые плечи. Он нырнул под воду и возник снова, выглядя менее взволнованным, но более мокрым. Его темно-золотые волосы струились ручьями. — Легче, когда ты входишь быстро, — сказал он.
Клэри вздохнула и нырнула вперед, вода сомкнулась над ее головой. И это было ослепительно — темно-синий, всплеск с нитями серебра от света сверху. Мелкие камешки смешались с водой, придавая ей густую, нежную текстуру. Было легко плавать. Мгновение она покачивалась на поверхности, а вода волновалась в ее волосах.
Она вздохнула с облегчением. Там не было мыла, но она терла руки, наблюдая, как хлопья грязи и кровь растворяются в воде. Ее волосы плавали на поверхности, красные на голубом.
Брызги воды заставили ее посмотреть вверх. Джейс был в нескольких футах от нее, тряся волосами. — Я знаю, что делает меня на год старше, чем ты, — сказал он. — Я совратитель младенцев.
— Шесть месяцев, — поправила Клэри. — И ты Козерог, верно? Упрямый, безрассудный, нарушает правила… звучит правдиво.
Он схватил ее бедра и притянул ее к себе по воде. Там было достаточно глубоко, чтобы его ноги доставали дна, но ее не совсем. Она ухватилась руками за его плечи, чтобы удержаться в вертикальном положении, когда он обернул ее ноги вокруг своей талии.
Она смотрела на него сверху вниз и тепло сворачивалось спиралью в ее животе, на гладкие и влажные линий шеи, плеч, груди, на капели воды в его ресницах, сияющие словно звезд.
Он встал, чтобы поцеловать ее одновременно с тем, как она наклонилась; их губы столкнулись вместе с силой, которая послала ей шок боли и удовольствия. Его руки скользнули вверх по ее коже; она остановилась на затылке, пальцы запутались во влажных завитках. Он раздвинул ее губы, проникая внутрь языком. Они оба были содрогаясь, и она задыхалась, их дыхания смешались.
Он удержал ее перед собой одной рукой, чтобы опереться на стену пещеры, но та была скользкой от воды, и он наполовину поскользнулся; Клэри оторвалась от поцелуя, когда он нашел опору, левой рукой, все еще плотно обнимающей ее, притянул ее тело к себе. Его зрачки были поразительно широким, его сердце стучало напротив ее.
— Это было… — выдохнул он и прижался лицом к стыку её шеи и плеча, он дышал так, как будто вдыхал её; он немного дрожал, хотя держал её надежно и крепко.
— Это было… впечатляюще.
— Это только пока, прошептала она, нежно касаясь его волос, — теперь мы можем, ты же знаешь — позволь всему случиться.
— Я не могу в это поверить, — сказал он. — Все еще не верю, что я сейчас могу поцеловать тебя, прикоснутся к тебе и даже трогать тебя, не боясь, — он поцеловал ее шею и она запрыгнула — он наклонил голову, чтобы посмотреть на нее. Вода стекала по его лицу, будто слезы, начиная с острых краев скул к изгибу его челюсти.
— Безрассудный, — сказал он. — Знаешь, когда я впервые появился в институте, Алек назвал меня безрассудным столько раз, что я пошел и посмотрел его в словаре. Не то чтобы я не знаю, что оно значит, но… я всегда думал, что оно означало «храбрый». На самом деле имелось в виду «тот, кто не заботится о последствиях своих действий».
Клэри чувствовала уязвленность от лица маленького Джейса.
— Но тебе не все равно.
— Не достаточно, может быть. Не все время. — Он издал шок. — Я люблю тебя. Я влюбился в тебя безумно с момента как узнал тебя. Я никогда не заботился о последствиях. Но уверял себя в обратном. Я говорил себе что ты хочешь меня, и я так устал, но я никогда не заботился. Я хотел тебя больше чем хотел быть хорошим.
— Я хотел тебя больше, чем чего бы то ни было. Его мышцы были жесткими под ее руками, его тело дрожало от напряжения. Она наклонилась, чтобы ее губы встретились с его, чтобы поцелуем прогнать напряженность прочь, но он отстранился, закусив нижнюю губы достаточно сильно, чтобы кожа побелела.
— Клэри, — сказал он резко. — Подожди, просто… подожди.
Клэри на мгновение почувствовала себя ошеломленной. Джейс любил целоваться; он мог целовать в течение нескольких часов, и он был хорош в этом. И он не был заинтересован. Он был очень заинтересован. Она уперлась коленями по обе стороны от его бедер и сказала неуверенно: — Все в порядке?
— Мне нужно кое-что тебе сказать.
— О, нет. — Она опустила голову на его плечо. — Хорошо. Что же это?
— Помнишь, когда мы только попали в измерение демонов, каждый видел сон? — спросил он. — А я сказал, что ничего не видел.
— Ты не должен говорить мне, что видел, — мягко сказала Клэри. — Это твое дело.
— Нет, должен, — сказал он. — Я видел зал с двумя тронами, один был из золота, а второй из слоновой кости. Через окно я увидел мир, он был сожжен до тла. Как этот, только разрушения в нем были свежее. Там все еще был пожар, а в небе была масса ужасных летающих существ. Себастьян сидел на одном троне, а я на втором.
Ты тоже была там, и Алек, и Иззи, и Макс, — он сглотнул. — Но вы все были в клетке, закрытой на огромный замок. И я знал, что это я вас туда посадил и закрыл на ключ. Но я не чувствовал сожаления, я испытывал радость. Это был мой триумф, — он тяжело вздохнул. — Теперь можешь испытывать ко мне отвращение и даже уйти. Все в порядке.
Но, конечно, ничего не было в порядке. Его голос был мертвым и отстраненным, в нем не было надежды. Клэри задрожала в его руках, но не от ужаса, а от жалости. И от напряжения, ведь она хорошо знала, насколько шаткой была вера Джейса в самого себя, и каким осторожным должен был быть ее ответ.
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Желания дровосека (ЛП) - Кэмбелл Барбра - Любовно-фантастические романы
- Завеса - Хлоя Нейл - Любовно-фантастические романы
- Темное искушение - Бренда Джойс - Любовно-фантастические романы
- Запределье (ЛП) - Нейл Хлоя - Любовно-фантастические романы
- Кровавая Белоснежка (ЛП) - Кэмерон Джейс - Любовно-фантастические романы
- Другой мир. Куда же столько? (СИ) - Барматти Татьяна - Любовно-фантастические романы
- Мечты о морозе (ЛП) - Сент-Клэр Келли - Любовно-фантастические романы
- Кассандра на космо-стройке или Новый поворот (СИ) - Ольга Грон - Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика
- Записки охотницы (СИ) - Муравская Ирина - Любовно-фантастические романы