Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энни услышала, как заскрипели сперва кровать, потом доски пола под грузным телом Клиффа; со стороны холла послышались его приближавшиеся шаги.
Она молниеносно сунула кочергу под лежавший на кирпичах коврик и бесшумно опустилась в кресло, прикрыв босой ногой замок и ушко крюка. Затем повернулась на бок и притворилась спящей, поглядывая на дверь через узкую щелку едва приоткрытого левого глаза.
Зажглась настольная лампа – Клифф стоял возле двери, в боксерских трусах и майке, и молча озирался. Глаза его обшаривали комнату – каким-то звериным взглядом, подумала Энни, – стараясь определить, что в ней изменилось, что стало не так, как должно было бы быть. Вот его взгляд опустился ей на ноги, но тут же переметнулся на что-то еще. Энни уже не раз приходила в голову мысль, что ее муж стал сильно походить на своих собак, – бывали даже моменты, когда ей начинало казаться, что у него и слух, и нюх тоже стали такими же острыми, как у собак, что у него появилось даже волчье чутье. Слабой стороной Бакстера, однако, было то, что он сильно переоценивал собственные умственные способности и столь же сильно недооценивал способности других, особенно женщин, и особенно ее.
– Эй! Проснись!
Энни открыла глаза и выпрямилась в кресле.
– Тебе тут удобно, дорогуша?
– Нет.
– Еще не обоссалась?
– Нет… но мне надо сходить…
– Вот и хорошо. Валяй, ходи прямо под себя.
– Не буду.
– Будешь. Замерзла?
– Да.
– Я вот думаю, не позволить ли тебе отправиться в постель. – Клифф поиграл ключами, висевшими у него на шее на цепочке. – Хочешь в кровать?
«Нет, нет, только не это!» Энни попыталась изобразить чувство облегчения и благодарно проговорила:
– Да, спасибо тебе. Но мне надо вначале сходить в ванную. Я замерзла, Клифф, и хочу есть. И, по-моему, у меня начинаются месячные. Так что мне надо взять тампоны. Пожалуйста, а? – Она устремила на него просительный взгляд.
Он постоял, размышляя; думала и она. «Если в нем осталась хоть капля сочувствия ко мне, он меня пожалеет и разрешит сделать то, о чем я прошу». Энни, однако, готова была поклясться, что никакой жалости в нем нет ни на грош, – единственное, чего ему хотелось от нее услышать, было «пожалуйста», а единственным, что он готов был бы для нее сделать, могло стать только «ничего».
– Ну что ж, я об этом подумаю, – ответил Бакстер. – Загляну к тебе попозже и проверю, действительно ли ты сидишь тут замерзшая, голодная и мокрая.
– Пожалуйста, Клифф…
– Не забудь, – перебил ее Бакстер, – утром тебе причитается десять ударов ремнем, и никакого завтрака. Впрочем, может быть, мы что-нибудь и переиграем. Подумай насчет того, что ты никогда не разрешала мне делать. – Клифф подмигнул ей и потянулся к выключателю. Но прежде чем свет погас, Энни успела бросить взгляд на каминные часы.
Энни слышала, как он вышел из комнаты, потом до нее донесся шум спускаемой в туалете воды, потом снова заскрипела кровать. Она прислушивалась к тиканью стоявших на каминной доске часов. На протяжении двух последних ночей Клифф ставил себе будильник так, чтобы тот звонил через каждые два часа, так что у нее в запасе было достаточно времени – если только, конечно, он не завел сегодня будильник на какой-то иной час.
Проверить это она никак не могла – оставалось только ждать, пока он снова уснет.
Она выждала какое-то время – ей показалось, что прошло минут двадцать, – потом услышала, что из спальни стал опять доноситься его храп. Энни опустилась на пол, достала из-под коврика кочергу и принялась за прерванное приходом Клиффа занятие.
Тявкнула собака, но всего один раз, потом оконное стекло задребезжало от порыва ветра; следующий порыв попал в каминную трубу, и через решетку камина в комнату полетела зола, а тлевшие угольки ярко вспыхнули. От каждого звука, каждого шороха в доме Энни вздрагивала, а то и подпрыгивала, сердце ее колотилось как бешеное.
Продолжая вывинчивать крюк, Энни попыталась представить себе, что она станет делать, оказавшись на свободе. Кандалы на ногах у нее все равно останутся, но по крайней мере она сможет передвигаться. Она знала, в каком месте на кухне висят ключи зажигания от «бронко», – единственное, что ей нужно будет сделать, это забрать их, завернуться в одеяло, отодвинуть ведущую на террасу раздвижную стеклянную дверь и спуститься вниз по лестнице. Энни помнила, что говорил Клифф насчет медвежьих капканов, поэтому лучше не спускаться по лестнице до самого конца, а перелезть внизу через перила; а там останется всего лишь зайти под дом, туда, где стоит «бронко», забраться в машину и запустить мотор. Через считанные секунды она будет уже на дороге. Ей вдруг пришла в голову мысль, что Бакстер, если ему представится такая возможность, способен начать стрелять по отъезжающей машине. Кроме того, насколько помнила Энни, он что-то говорил о том, что замаскировал выезд с их дороги, и она засомневалась, пройдет ли там «бронко» даже со всеми его четырьмя ведущими колесами. Впрочем, последние два обстоятельства могут и отпасть, если она просто войдет в спальню и размозжит кочергой ему голову, а потом спокойно оденется и вызовет полицию.
Энни обхватила покрепче рукоятку тяжелой чугунной кочерги, словно примериваясь. Нанести удар такой штукой – дело само по себе простое, проще и быть не может. Но если у нее не хватило духу убить его в тот раз, когда они, оба вооруженные, стояли лицом к лицу, то сумеет ли она убить его спящего? Еще полдюйма, еще пару минут, и она будет на свободе.
Глава сорок вторая
Кит и Билли пробрались через молодую сосновую поросль и остановились на самом краю опушки, ближе к тыльной стороне дома.
Кит прижал к груди приклад арбалета и стал натягивать тугую струну, пока она не защелкнулась за спусковой крючок. Тогда он вложил в бороздку короткую стрелу, опустился возле одной из сосен на колено, используя ствол дерева как дополнительную опору, и склонился к оптическому прицелу арбалета.
Примерно в шестидесяти ярдах от него, освещенная неярким лунным светом, по поляне рыскала крупная немецкая овчарка. Кит обратил внимание, что этот пес был привязан за очень длинный поводок к столбику, а не бегал вдоль натянутой проволоки на цепи, как две другие собаки.
Кит немного выдержал, надеясь, что овчарка подойдет поближе или по крайней мере хотя бы на секунду замрет на месте, но пес продолжал беспокойно двигаться. Кит стоял, наблюдал и ждал.
Билли навел бинокль на дом и прошептал:
– Пока все в порядке.
Наконец овчарка перестала метаться, остановилась ярдах в сорока от них и подняла голову, как будто прислушиваясь к чему-то. Она стояла к Киту боком, и он стал целиться в переднюю часть ее туловища, рассчитывая попасть в сердце или в легкие. Кит плавно нажал на спуск, и стрела с легким свистом вылетела из арбалета.
Кит не видел, куда ушла стрела, но в собаку она не попала. Овчарка же, по-видимому, услышала свист пролетевшей мимо стрелы и коротко, непонимающе тявкнула, потом беспокойно заметалась на привязи.
Кит заново натянул тетиву и вложил новую стрелу.
– Пока все тихо, – снова прошептал Билли.
Кит встал во весь рост и нарочно выстрелил так, чтобы стрела не долетела до собаки, а воткнулась бы в землю ярдах в двадцати от него самого. Овчарка услышала звук второго выстрела и бросилась прямо к упавшей стреле, а Кит тем временем снова перезарядил арбалет и прицелился. Собака остановилась неподалеку и принялась обнюхивать стрелу, потом схватила ее за оперение. Кит спустил курок.
В прицел он видел, как третья стрела пробила овчарке голову насквозь, – пес был мертв, еще даже не успев упасть на землю.
Кит похлопал Билли по плечу.
– Одна есть. Пошли.
Он передернул затвор своей М-16, а арбалет повесил на плечо. Билли тоже взвел свою М-14, в руках он нес еще и пневморужье. Они двинулись по краю сосняка, стараясь подобраться поближе к двум оставшимся собакам.
Дорога по периметру поляны, через погруженный в темноту лес заняла у них больше двадцати минут. Они рывком перебежали выходившую из леса грунтовую дорогу и двинулись в сторону озера, огибая дом по полуокружности.
Остановились они там, откуда было уже хорошо видно озеро. Луна к этому времени почти скрылась за соснами, и поверхность озера казалась теперь гораздо более темной. По прикидкам Кита получалось, что в их распоряжении оставалось всего несколько минут хорошего лунного света.
В этом месте лежало несколько поваленных деревьев, видимо, их спилили, расширяя открытое пространство. Кит воспользовался одним из оставшихся пней как опорой. Он осмотрел через прицел прилегающую часть поляны и увидел лабрадора: тот сидел ярдах в двадцати, повернув голову в сторону озера.
Билли через оптический прицел своей винтовки наблюдал за домом. Отсюда раздвижная стеклянная дверь на фасадной стороне террасы была видна только под очень острым углом.
- Игра Льва - Нельсон Демилль - Триллер
- Игра Льва - Нельсон Демилль - Триллер
- Убийство номер двадцать - Сэм Холланд - Детектив / Триллер
- Вначале была ненависть… - Лара Грей - Триллер
- Мир, полный слез - Кит Маккарти - Триллер
- Танцор у гроба - Джеффри Дивер - Триллер
- Девушка с картины (ЛП) - Баррет Кэрри - Триллер
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Откровения маньяка BTK. История Денниса Рейдера, рассказанная им самим - Кэтрин Рамсленд - Биографии и Мемуары / Триллер
- Акт исчезновения - Кэтрин Стэдмен - Детектив / Триллер