Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но я пришел к тебе за помощью. И если ты, великий координатор магии, опустил руки, то, что делать остальным? Что делать отрядам магической стражи, что сейчас сражаются? Что делать мне?
— Брат мой, я не знаю даже кто такой я сам! Может быть я сам Враг! Может мое неучастие это лучшее, что я способен сделать?
Волшебник Леса более не стал ни о чем спрашивать великого координатора. Он повернулся и ушел из дома. Во дворе его ждали воины магической стражи и лошадь. Он вскочил в седло.
— Что он сказал, господин? — спросил маг-заклинатель стражи.
— Ничего! — ответил волшебник.
— Как ничего? Но….
— Нам придется полагаться на свои силы, брат мой. Волшебство великого координатора нам не поможет в этой войне.
— И что делать?
— Идти туда, где идет битва!
— Но битве сейчас везде, господин!
— Вот и нам нужно быть езде! Вперед! — волшебник леса пришпорил коня. И отряд последовал за ним…..
В квартале Семи Стрел они натолкнулись на отряд воинов Монтеро. Волшебник Леса приказал своим людям остановиться.
— Это солдаты герцога Монтеро, брата короля Беберского! — сказал он. — Но откуда они здесь?
— Волшебник! — к нему подошел воин с мечом в руке. — Это ты или твоя тень?
— Баск? — удивился тот. — Ты здесь? Как ты попал в Руг? И откуда здесь воины Монтеро?
— Я привел их сюда. Нам ведь нужны солдаты?
— Но как вы попали сюда?
— На летающих ящерах, которых мы захватили у демонов. И здесь мы разгромили отряд каких-то тварей. И у них были странные секиры. Я видел, как это оружие убило нескольких моих солдат.
— Что это? — колдун протянул руку к секире, которую держал в руке Демас, что стоял рядом с баском.
Тот подал секиру волшебнику.
— Но это не просто боевая секира! — вскричал тот. — И сколько их у вас?
— Около сотни, — ответил баск.
— И вы смогли разбить такой отряд такими силами? — удивился волшебник из Леса.
— Поначалу у нас получалось плохо, — ответил баск. — Но затем, когда я всадил свой клинок в грудь их предводителя, они стали слабеть. И мы их перебили.
— Баск скромничает, — сказал Демас. — Он сам уложит два десятка монстров свом мечом.
— Возможно, вы сейчас спасли Руг, воины, — ответил волшебник. — Возможно….
5
В кольчужной чешуе, под бронзою и шелком,
Он, воин, кажется сияющим осколком
Иль тайным чудищем, исшедшим из морей.
Увидел. Гордый взгляд смеется под забралом.
Удваивает шаг. И, рея в блеске алом,
Над шлемом два крыла колеблются быстрей.
Жозе Мария де Эредиа.
"Самурай".
Герцог Лаймир одел доспехи. Слуги надежно застегнули все ремни панцирей и приладили поножи и наплечники. Надежная и легкая кольчуга под доспехами могла выдержать и удар копья.
Лаймир проверил как меч выходит из ножен и как укреплены кинжалы на его бедрах. Затем позволил накинуть на себя плащ без гербов и без позументов.
В кабинет вошел дежурный камергер, доложить о приходе посланца со стен.
— Вы покидаете дворец, ваша светлость? — спросил камергер, искренне удивленный нарядом повелителя. — Но тревожные новости стекаются сюда…
— Не стоит вам учить меня, что мне делать, маркиз! — грубо оборвал его герцог.
— Ваше высочество! — в кабинет вбежал гонец с южной стороны, не дождавшись приглашения. — Государь! Они взяли Руг в плотное кольцо! Штурм идет со всех сторон! Это слова великого волшебника Леса!
— И что вы желаете от меня, капитан? Я все силы отправил на стены! Во дворце лишь небольшой резерв.
— Волшебник приглашает вас…, - начал гонец.
— Я иду спасать мой город, капитан, — оборвал его Лаймир. — Ортигас!
— Я здесь государь! И я готов вас сопровождать.
— Вы отправитесь со мной, граф. И призовите небольшой отряд рыцарей кинжала сопровождать нас. Не более десяти человек.
— Будет исполнено, ваша светлость!
— Но государь, — взмолился камергер. — Государь…. Вы не можете…
— Я уже сказал вам, маркиз, что иду спасать мой город! Что толку от выслушивания донесений со стен? Они все равно сегодня возьмут Руг! Вы видели сколько их? А я знаю путь к спасению!
И он покинул свои покои….
Герцог и граф Ортигас с отрядом добрались до Большого Дворца. Там была лишь минимальная охрана из людей Изабеллы фон Варцлав. Все остальные были отозваны на стены города, отражать штурм армии демонов.
Стража на воротах не подняла решетки, и сержант приказал им убираться прочь:
— Ворота будут открыты только по приказу её светлости фон Варцлав!
Герцог показал свое лицо, подняв забрало шлема, и приказал страже его пропустить:
— Я ваш повелитель Лаймир XIII! Я требую повиновения!
— Это герцог! — вскричал один солдат.
— Лаймир! — сержант был удивлен тому, что видит повелителя Руга здесь.
Солдаты, узнав герцога, взяли на караул.
— Открыть ворота! Поднять решетки! — отдал команду сержант.
Ведь графиня приказывала не пускать никого с приказом герцога, но насчет самого герцога она не говорила ничего. А Лаймир все же еще был коронованным повелителем герцогства Имир и власти его никто не лишал. И он был признанным главнокомандующим обороной Руга.
Блоки заскрипели и решетки поднялись. Герцог Лаймир въехал в Большой замок. Ортигас скакал прямо за ним, и его рука крепко сжимала поводья норовистого жеребца….
Баск прикоснулся к руке волшебника из Леса и тут же мир померк вокруг него. Он провалился в пустоту и очнулся на темной улице. Вокруг не было никого.
"Что за невезение! — подумал он. — Все началось снова. И я попал неизвестно куда!"
Он осмотрелся. Тучи скрывали две луны, и только слабые отсветы огоньков в домах немного освещали улицу.
"Да это плебейский квартал! Квартал Отбросов! Я уже был здесь некогда и видел покосившиеся серые унылые дома, кучи мусора, отвратительно пахнущие канавы с нечистотами. Но вот когда я был тут? В тот день! — вспомнил он. — Вернее в ту ночь, когда перебили басков по приказу Лаймира!"
Громкий окрик прервал его мысли:
— Эй, киска! Куда бежишь? Иди ко мне!
Баск оглянулся. Из проулка вышел человек, закутанный в серый драный плащ. На его голове была широкополая шляпа с гусиным пером. В руке он держал фонарь, вещь в нищем квартале совсем не лишнюю, для тех, кто хотел избежать попадания в сточную канаву с нечистотами.
— Что? Язык проглотила? — незнакомец двинулся к баску. — Пташка из дорогого борделя и залетела в такие богом забытые места. Тебе не меньше динара за ночь платят? Но здесь не бульвар Роз, а квартал Отбросов. Но даже в таком месте можно недурно провести время.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Волшебник не в своем уме. Волшебник в Бедламе - Кристофер Сташеф - Фэнтези
- Волшебник на войне. Волшебник в мире - Кристофер Сташеф - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Душа архонта - Анна Кочубей - Фэнтези
- Не драконьтесь, Ваше Высочество! или Игра на выживание (СИ) - Филеберт Леси - Фэнтези
- Не драконьтесь, Ваше Высочество! или Игра на выживание - Леси Филеберт - Детективная фантастика / Фэнтези
- Волшебник Земноморья: Волшебник Земноморья. Гробницы Атуана. На последнем берегу - Урсула Ле Гуин - Фэнтези
- Багровая заря - Елена Грушковская - Фэнтези