Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Луиза проводила брата в небольшую скромную гостиную. Дом, который она сняла для лондонского сезона, находился близко ко дворцу, а долгие размышления Элизабет Невилл и отъезд из Дарема в последний момент лишили девушек выбора. Все просторные и удобные дома были уже заняты, пришлось взять, что осталось. Но юные леди не жаловались. Им двоим и небольшому количеству прислуги не нужно было много места. Но вот принимать гостей не представлялось возможным.
— Тесно. — удивленно сказал Мельбурн, придирчиво оглядываясь по сторонам. — И темно. Ты бедствуешь?
— Нет. — прохладно отозвалась Луиза. — Я тебя не приглашала, Ричард.
— Злишься на меня?
— С чего бы мне злиться? Ты не навещал меня, не писал, и, вообще, похоже забыл, что у тебя есть сестра, а сейчас приходишь сюда и критикуешь мой дом.
— Прости. Лу, я был занят. — Ричард приблизился к сестре и взял ее за руки. — Посмотри на меня. — ласково попросил он. Девушка все еще хмурилась. — Ну, прости меня. Я исправлюсь. Обещаю.
— Ты страшный человек, граф Мельбурн. Манипулятор и эгоист. И я совершенно не могу тебе сопротивляться.
— Научи этому свою упрямую подружку. — в голосе Ричарда появились печальные нотки. Графиня Скроуп подозрительно взглянула в красивое лицо брата.
— Засранец, так и знала, что ты пришел не ради меня. Элизабет спит. Оставь бедняжку в покое. На ней вчера лица не было. Я никогда ее такой не видала.
— Я хочу попросить тебя об одолжении. — Мельбурн умоляюще посмотрел в глаза сестры. Она воинственно вздернула маленький носик.
— Нет. Я не дам тебе снова ее расстроить. — категорично заявила Луиза.
— Нам с Элизабет нужно поговорить. — упрямо продолжил Ричард. Он настойчиво взял сестру за плечи и развернул к себе. — От этого зависит и ее спокойствие, и мое.
— Нет. — возмущенно тряхнула головой графиня Скроуп. — И не проси! Я обещала защищать ее.
— Я тоже защищаю ее интересы.
— Признаю, что ты много сделал за последние месяцы, чтобы помочь Элизабет. Но ты исправлял собственные ошибки. И только.
— Лу, не вынуждай меня говорит тебе то, что касается только нас с Лиз. — мрачно предупредил сестру граф Мельбурн. — Я хочу сделать ей предложение. — сделав многозначительную паузу, выдал он. Луиза изумленно распахнула глаза, недоверчиво глядя на брата. А потом неожиданно расхохоталась, заметив, как краска отлила от его лица, а на щеках заходили желваки.
— Что смешного?
— Ты в своем уме? Какое предложение? Мира?
— Ты ничего не знаешь! — осенило Ричарда. — Она не сказала тебе…
— Что не сказала? — притихнув, насупилась Луиза.
— Мы были… — он осекся, не в силах подобрать правильное слово, чтобы не опошлить то, что связало их с Элизабет в Мельбурне. — Лу, просто поверь мне. Я не желаю зла твоей подруге. Я ее люблю, а она любит меня.
— Это ты так решил? — яростно воскликнула девушка. — Черт возьми, ты еще хуже, чем я думала. Как ты мог? Ты воспользовался ее слабостью! Да, что с тобой, Ричард? Что она тебе сделала?
— Ты не слышишь меня. — тихо произнес Ричард, глядя сестре в глаза искренним взглядом. — Я люблю ее. Я хочу жениться на ней и защищать до конца жизни.
Луиза притихла, исподлобья разглядывая брата. Она была задумчива и сбита с толку.
— Жениться, значит, надумал. — прошептала Луиза, опускаясь в кресло. — Нет, это, конечно, правильно. Только, я не думаю, что Элизабет оценить столь благородный жест.
— Тебе не нужно думать. Просто проводи меня к ней, и дай нам пять минут. Я должен быть уверен, что она не сбежит, и… мне нужно увидеть ее, чтобы понять, чего она хочет.
— Я не могу рисковать. — растерянно проговорила Луиза.
— Иногда рисковать необходимо. Поверь, я знаю, о чем говорю.
Девушка неожиданно нежно провела ладонью по щеке брата, в глаза ее закралась боль.
— Бедный мой. — шепнула она. — Мне так жаль тебя. Ты и правда заслужил хорошую женщину. Достойную и честную. Сильную духом и преданную. Ужасно, что ты столько всего натворил, прежде чем понять, что Элизабет и есть та женщина. Но исполню просьбу, потому что я задолжала тебе, дорогой брат.
— О чем ты говоришь? — нахмурился Ричард.
— Это неважно. Пойдем. Постарайся сильно ее не пугать.
Луиза впустила графа Мельбурна в спальню Элизабет, и тихонько прикрыла за ним дверь. Прислонившись спиной к стене, она тяжело вздохнула. Глаза ее были полны немой боли и сожаления. Однажды она уже подвела своего брата, и, быть может, ее предательство сыграло роковую роль в событиях, которые в последствии разрушили его жизнь.
Элизабет Невилл почувствовала легкое прикосновение к щеке, и раздраженно тряхнула головой.
— Я сплю, Лу. — пробормотала она сонно, поворачиваясь на другой бок. Но когда Луиза погладила ее по волосам, девушка окончательно рассердилась. Сон мгновенно покинул ее, и Элизабет резко села, оборачиваясь к подруге, и намериваясь сказать все, что она о ней думает. Слова застряли в горле, а зрачки расширились и приобрели предгрозовой оттенок.
— Что ты здесь делаешь? — охрипнув от возмущения, воскликнула она, скрещивая руки на груди.
— Смотрю на тебя. — безмятежно проговорил граф Мельбурн. Он сидел на ее кровати в одной рубашке и брюках. — Ты так сладко спала. Прости, что потревожил. Не смог сдержаться, чтобы не прикоснуться к тебе.
— Убирайся! — прошипела Элизабет, нервно прикрываясь простыней. — Тебя могут увидеть. Как ты, вообще, сюда попал?
— Луиза меня проводила. — все таким же убийственно спокойным голосом ответил Ричард. На губах его играла ласковая туманная улыбка, темные волосы свободно струились по плечам, синие глаза загадочно блестели.
— Что? Как? — изумленно спросила Лиз, чувствуя, как предательски упало сердце. Ричард был дьявольски красив и его интимная близость волновала ее.
— Не сердись на нее. — мягко попросил Мельбурн. Он протянул руку и убрал локон, упавший на ее лоб, мужские пальцы нежно скользнули по щеке девушки. — Я скучал по тебе. Каждую минуту, каждое мгновение своей жизни без тебя. Я так больше не хочу. Давай перестанем мучить друг друга, Лиз.
— Ты должен уйти. — дрогнувшим голосом сказала Элизабет, испуганно глядя на него. Он лукаво улыбнулся, медленно качнув головой.
— Нет. Я не уйду. И ты меня не прогонишь. Почему ты отвернулась от меня вчера, Лиз? — его ладонь легла на основание ее шеи в нежнейшем касании.
— Ты был не один. — хмуро напомнила Лиз. Она уже заплутала в глубине его бездонных синих глаза, ощущая его близость всем существом и медленно, но уверено капитулируя.
— Только поэтому? — спросил он, взгляд его стал требовательным. — Только поэтому, Элизабет?
- В Ночь Седьмой Луны - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Наконец пришла любовь - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Дневники герцогини - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы
- Нечестивец - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Нечестивец - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Невский романс - Ольга Свириденкова - Исторические любовные романы
- Брачная ночь джентльмена - Джиллиан Хантер - Исторические любовные романы
- Крылья экстаза - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Холодная ночь, пылкий влюбленный - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Кружевной веер - Кэрол Мортимер - Исторические любовные романы