Рейтинговые книги
Читем онлайн Ядро ореха - Гариф Ахунов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Исторические события, изображенные в романе «Дочь Волги», охватывают период бурных незабываемых лет. Страдания трудового люда в 1906—1917 годах под царским гнетом, растущее недовольство, первые искры борьбы, Великий Октябрь, гражданская война и затем сложный период строительства нового мира, волны перемен в духовной жизни общества. События гражданской войны на Каме и Волге и прежде отражались в произведениях татарских писателей — Г. Ибрагимова, К. Наджми, И. Гази. Г. Ахунов не повторяет своих предшественников, он по-новому подходит к событиям гражданской войны. Есть в романе и образы исторических личностей — бойцы знаменитой дивизии Азина, воевавшей против белых, революционер Мулланур Вахитов, связанный с борцами из Агрыза, Салауша, Елабуги.

Однако в первой части романа «Дочь Волги» автор не ставит перед собой задачу изображения исторических личностей в широком плане. Мулланур Вахитов, Шаймордан Ибрагимов и другие появляются лишь эпизодически. Вероятно, эти образы полнее будут раскрыты в последующих частях романа-эпопеи.

Новый роман Г. Ахунова «Дочь Волги» — еще одно доказательство развития жанра эпического романа, он уверенно вписывает в опыт советского историко-революционного романа новую страницу, отличающуюся ярким национальным своеобразием.

Гариф Ахунов находится в самой гуще жизни и внимательно следит за переменами, происходящими в ней. И говорит о них по-своему: его творчество глубоко самобытно. Безусловно, проза Гарифа Ахунова родилась не на пустом месте. У него есть свои учителя, коллеги по перу. В его крупных произведениях последних лет ощутимо живое влияние традиций великой многонациональной советской литературы, и это естественный и положительный факт. В своих записях Г. Ахунов говорит о влиянии на него творчества Г. Баширова. И о воздействии на его творчество Г. Ибрагимова, К. Наджми, об учебе у них языку, стилю и композиции. Писатель неоднократно признавался, что в изображении сложных и противоречивых сторон жизни, ее суровой правды он опирается на творчество Михаила Шолохова, которого много переводил. И это естественно. Ведь продолжать литературные традиции — это значит не повторять их, а раскрывать в них новые страницы, новые грани. Творчество Г. Ахунова служит доказательством тому.

Хасан ХАЙРИ

1

Лапас — навес.

2

Тансык — означает «желанный».

3

Киречин — керосин.

4

Мурза — дворянин.

5

Чулпы — украшение из серебряных монет, вплетается в косы.

6

«Арыш камчылы» — зарница, буквально: «стегает плетью рожь».

7

Абы, абзы — обращение к старшему по возрасту мужчине.

8

В этом случае — разрешение приступить к еде.

9

Бэлиш — национальное кушанье, мясной пирог.

10

Бисмилла — начало мусульманской молитвы, с которой, по обычаю, начинают всякое дело.

11

Калфак — головной убор.

12

Станкогод — потенциальные возможности проходки одной буровой в течение года.

13

Отвод — ворота в изгороди, окружающей деревню.

14

Шамаиль — молитва, написанная серебром на черном стекле.

15

Правдивый Тукай — Габдулла Тукай, поэт-демократ, основоположник татарской реалистической поэзии.

16

Саке — нары.

17

Талевый блок — подвижная часть подъемного механизма на буровой.

18

Тампонаж — закупорка цементом фильтрующих пород, пустот и трещин в горных породах, чтобы предохранить нефтяные скважины от проникновения воды.

19

Манифольдная линия — труба, по которой подается нефть от скважины к мернику

20

Обсадные трубы предохраняют скважину от обвалов и проникновения в нее воды и газов из проходимых пород.

21

Кааба — мусульманский храм в Мекке, место паломничества верующих.

22

Каротаж — совокупность методов исследования геологического разреза буровых скважин путем измерения физических свойств горных пород.

23

Каротаж через «голый конец» — ведение каротажных работ через бурильные трубы со снятым турбобуром.

24

Курай — башкирский народный музыкальный инструмент, напоминающий флейту.

25

Уход — поглощение глинистого раствора подземной пустотой.

26

Шарошки долот — вращающаяся часть долота, зубья которой крошат породу.

27

Ротор — специальное приспособление для бурения; стальной вращающийся стол.

28

Индикатор — аппарат для записи колебаний давления в цилиндрах поршневых машин.

29

Ключ Орлова применяется для свинчивания бурильных труб.

30

Направление — обсадная труба.

31

Куркак — трус.

32

Арыш быламыгы — здесь: тряпка, мямля.

33

«Слепой козел» — детская игра в жмурки.

34

Нефтяная ванна — закачивание нефти в забой, чтобы расшатать заклинившийся инструмент.

35

Штроп — продолговатое кольцо.

36

Бавырсак, чак-чак — национальные татарские блюда из теста.

37

Туташ — вежливое обращение к молоденькой девушке; тути — вежливое обращение к старшим.

38

Гаптельсамат (обычное для татар двойное имя; Гаптель и Самат) — полное имя от Гапсамат.

39

«Чаян» — название татарского сатирического журнала.

40

Название села состоит из двух слов: таза — здоровый или самостоятельный, бай — богач.

41

Сарай наподобие хлева.

42

В деревнях у татар принято давать двойные имена: Габдель — обычно добавляется ко многим именам.

43

Карга — ворона.

44

Зульхи — сокр. от Зульхабира.

45

Яналиф — татарская письменность на латинской основе (1929—1939 гг.)

46

Участники «кряша» борются, охватывая талию противника полотенцами или кушаками.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ядро ореха - Гариф Ахунов бесплатно.
Похожие на Ядро ореха - Гариф Ахунов книги

Оставить комментарий