Рейтинговые книги
Читем онлайн Третье правило волшебника, или Защитники Паствы - Терри Гудкайнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 182

Чем ближе подходил каменный вал, тем сильнее Бердина стискивала руку Ричарда. Даже Улик с Иганом не удержались от восклицания, когда волна прошла под плитой у них под ногами, забросав ее каменными брызгами. Потом колебания постепенно затихли, и наступила тишина.

– Ну и что это было? – выдохнула Бердина. – И что было бы с нами, пойди мы по кругу от одной двери к другой, а не по единственной дороге к этой?

– Откуда мне знать! Он моргнула.

– Но вы же волшебник! Вы должны в этом разбираться!

Прикажи ей Ричард, Бердина, не задумываясь, кинулась бы в одиночку на Улика с Иганом, но незримая магия – дело совсем другое. Все пятеро его телохранителей не дрогнули бы перед сталью, но нисколько не стеснялись показать ему, что смертельно боятся магии.

– Слушайте, вы все! – сказал Ричард. – Я ведь предупреждал вас, что я не очень хороший волшебник. И я ни разу здесь не был. Я ничего не знаю о замке Волшебника. Боюсь, я не смогу вас защитить. Так может быть, вы все-таки сделаете то, о чем я вас просил? Подождете меня вместе с остальными на той стороне моста? Пожалуйста.

Улик с Иганом молча скрестили руки на груди.

– Мы пойдем с вами! – заявила Кара.

– Вот именно! – добавила Раина.

– И вы не сможете нам помешать, – сообщила Бердина, выпустив наконец его руку.

– Но это может быть очень опасно!

– Оберегать вас – наш долг! – сказала Бердина.

Ричард сердито глянул на нее:

– Каким образом? Выдавливая кровь из моих пальцев?

– Простите! – Бердина покраснела, как помидор.

– Повторяю, я ничего не знаю о здешней магии. На знаю даже, чем она грозит, не говоря уж о том, как ей противостоять.

– Поэтому мы и должны идти с вами, – объяснила Кара с преувеличенным терпением. – Если вы не знаете, как защищаться, то кто сказал, что вам не пригодятся эйджил или мускулы? – она указала на Улика с Иганом. – А если вы свалитесь в какую-нибудь дыру, кто поможет вам выбраться? Знаете, вы ведь можете пострадать не только от магии.

– Ну ладно. – Ричард вздохнул. – Кажется, я тебя понял. – Он погрозил ей пальцем. – Но если тебя тяпнет за ногу какая-нибудь каменная рыбина, не жалуйся мне!

Морд-Сит захихикали. Даже Улик с Иганом заулыбались. Ричард еще раз тяжело вздохнул.

– Хорошо. Значит, пошли.

Он повернулся к двенадцатифутовой двери, расположенной в нише. Она была обита тяжелыми железными пластинами, закрепленными гвоздями с палец толщиной.

Над дверью были высечены слова на каком-то незнакомом им языке. Едва Ричард потянулся к ручке, как створки начали медленно открываться внутрь.

– И еще говорит, что не знает, как пользоваться своей магией! – насмешливо бросила Бердина.

Ричард в последний раз повернулся к ним, но встретил полные решимости взгляды.

– Помните – ни к чему не прикасаться!

Они закивали. Вздохнув, Ричард почесал шею и решительно шагнул в открывшийся проем.

– Мазь, которую я вам дала, не помогает? – поинтересовалась Кара, когда они вошли в мрачное помещение. Пахло сыростью.

– Нет. Во всяком случае, пока.

Их голоса гулким эхом отражались от потолка в тридцать футов высотой.

Ричард замедлил шаг, оглядывая пустой зал, а потом и вовсе остановился.

– Знахарка, у которой я ее купила, клялась, что мазь избавит вас от родинки, – продолжала Кара. – Там были обычные компоненты: белый ревень, лавровый сок, масло и яйцо всмятку, но, когда я сказала ей, что это очень важно, знахарка добавила еще буквицу, язву свиньи, сердце ласточки и, поскольку я – ваш телохранитель, заставила меня принести моей месячной крови. Она перемешала все раскаленным гвоздем. На всякий случай я стояла рядом и смотрела.

– Жаль, что ты не сказала мне этого перед тем, как я ею намазался, – буркнул Ричард и зашагал дальше.

– Что? – Он отмахнулся. – А еще я предупредила ее, что, если мазь не поможет, я вернусь и она пожалеет о своей неудаче. Знахарка поклялась, что родинка сойдет. Вы не забыли натереть левую пятку, как я вам сказала?

– Нет, я лишь смазал родинку – и очень об этом жалею.

Кара всплеснула руками.

– Ну, тогда ничего удивительного! Я же вам говорила, что нужно непременно натереть левую пятку. Для связи с землей, так знахарка сказала.

Ричард слушал Бердину вполуха, понимая, что ей страшно и она болтает, чтобы успокоить себя звучанием собственного голоса.

Справа над ними сквозь ряд крошечных окошек пробивался свет. Резные деревянные стулья стояли по обе стороны арочного прохода в дальнем конце зала.

Под окнами висел гобелен, рисунок на котором было трудно разглядеть в сумеречном освещении. На противоположной стене виднелись простые железные канделябры. В центре комнаты в ярком круге света стоял массивный стол.

На столе Ричард увидел книги. В нем зашевелилась надежда. Именно из-за книг он сюда и пришел. До возвращения Кэлен с Зеддом могут пройти недели, и Ричард боялся, что ему придется защищать замок в одиночку.

Он надеялся отыскать здесь книги, где смог бы прочесть о том, как пользоваться магией, или узнать еще что-то полезное. Поскольку д'харианские войска владели Эйдиндрилом, то нападение Ордена на замок Волшебника представляло сейчас основную угрозу. И о мрисвизах Ричард тоже не забывал.

Книги, лежащие на столе, были приблизительно одной толщины. Названия на незнакомых языках ничего не говорили ему, но, когда он начал перебирать книги, его посетила догадка.

– Похоже, что это одна и та же книга, только на разных языках, пробормотал он себе под нос.

Внезапно он узнал два слова в названии одной из книг. «Фуер» и «ост».

Значит, книга написана на древнед'харианском.

В одном из пророчеств, которые Уоррен показывал ему во Дворце Пророков, упоминался Ричард, и назывался он там Фуер грисса ост драука – Несущий смерть.

Первое слово заглавия было артиклем, а третье – предлогом, означающим принадлежность. – «Фуер Ульбрекен ост Бренника Дизер» – Ричард огорченно вздохнул. – Хотел бы я знать, что это значит!

– «Приключения Бонни Дэя», я полагаю.

Обернувшись, Ричард увидел, что Бердина заглядывает ему через плечо. Она сразу же отошла, словно испугавшись своей нескромности.

– Что ты сказала? – прошептал он. Бердина показала на лежащую на столе книгу:

– «Фуер Ульбрекен ост Бренника Дизер». Вы сказали, что хотите знать, что это значит. Я думаю, «Приключения Бонни Дэя». Это древний диалект.

Книжка «Приключения Бонни Дэя» с детства была любимейшей книгой Ричарда.

Он перечитывал ее столько раз, что чуть ли не выучил наизусть.

Только во Дворце Пророков он узнал, что ее сочинил пророк Натан Рал, предок Ричарда. По его словам, она предназначалась для мальчиков, имеющих дар.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 182
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Третье правило волшебника, или Защитники Паствы - Терри Гудкайнд бесплатно.

Оставить комментарий