Рейтинговые книги
Читем онлайн Королевский маскарад - Оксана Демченко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 162

Сочтя свои дела в горах завершенными, Лоэль стал спускаться с перевала вниз, на северный склон кряжа. Куда следует двигаться дальше, он представлял себе весьма смутно: на север, через земли Леснии до ее границы…

И, полагаясь на мамин совет об удаче, выбрал дорогу произвольно.

Месяц спустя, когда Кошка Ли дралась на улицах столицы Дэйгэ, а княжна Аста девятый день не покидала седла от зари до зари, стараясь поскорее добраться до поморского Белояра, Лоэль достиг окраин Леснии.

Здесь он никогда раньше не бывал. И каждый день смотрел по сторонам с растущим любопытством. Северные ели ничуть не походили на знакомые. Стоит рассказать сестричке Риоле – примчится изучать, вот уж точно! Близ Лирро елки рослые, нижние их ветки раскидываются широким шатром. А северные – стройны и тонки, коротколапы. Хвоя у них густая, темная.

Сосны сменились кедрами, тоже редкими гостями на юге. Да и здесь – граница их владений. Впереди, он знает из рассказов охотников, лес будет все ниже и тоньше. Это тайга. Малолюдная, суровая и незнакомая. Эльф улыбался, радуясь обнаруженной в себе способности интересоваться лесом всерьез.

Впереди показалась застава леснийцев, и Лоэль прибавил шаг. Ночевать под гостеприимным кровом замечательно. А люди тут достойные, всегда принимают тепло и без малейшей настороженности. Он поможет с заклятиями от змей и гнуса – это обычная просьба к магам на севере. И в ответ охотно выслушает сказки. Вечер длинный, говор напевный, истории – великолепно красивые…

Глава 17

Королевское гадание

Сэльви-а-Тэи, королева эльфов, отстоявшая белоярский трактир «Медвяный лог» от посягательств всех заезжих гномов, гордо принимала этих самых гномов каждый день – в качестве гостей за столом. Подгорники не спорили, владелец трактира – тоже. Во-первых, ведьму сердить нельзя. Во-вторых, готовит она бесподобно, а взимать с гостей плату не запрещает. Правда, денежки велит посетителям самостоятельно складывать в большой глиняный горшок и не ведет им учета, но получается – нелепое дело – даже выгоднее, чем по оговоренной заранее цене… Трактирщик вздыхал, пожимал плечами, мёл и мыл. А еще с новым изумлением взирал на свое заведение, странно перекроенное эльфами под их вкусы. И радовался. Еще бы! Людно, весело, мирно. Ярмарка удалась, у князя свадьба через восемь дней, весь город гудит и празднует. И комнаты – тоже славно – не пустуют. Ведьма, если верить слухам, оказалась прямо-таки настоящей королевой эльфов. Король при ней, все по чести, достойный воин. А еще в трактире живет третий эльф, Диаль. И жених южной красавицы-герцогини. Съедут – еще год людишки будут наведываться, перемывать косточки дивным гостям да норовить на их места за столом хоть присесть.

Трактирщик улыбнулся нынешнему и грядущему счастью своего «Лога», подбросил пару лопаток древесного угля в корзину и понес ее на кухню. Обед ведьма соорудила сегодня – загляденье. Так красиво, прямо есть боязно! И столь вкусно, что долго красота не выстоит против здорового гномьего аппетита.

Сама Сэльви как раз сидит у общего стола и – вот беда-то! – задумчива и грустна. Король устроился рядом и тоже молчит.

Входная дверь осторожно и негромко скрипнула, пропуская маркиза Лаура. Мужчина повадился снабжать трактир свежими цветами, стараясь хоть так угодить королеве, перевернувшей всю его жизнь. Вошел, приметил сморщившегося и отчаянно машущего руками хозяина. Кивнул – вижу и сделаю, что возможно.

– Ловко ты ромашки добываешь, – похвалил маркиза Орильр. – Вроде осень на дворе, а тебе нипочем.

– Стараюсь, – гордо кивнул маркиз, споро деля охапку цветов и расставляя букеты по горшкам. – Сэльви, можно я глупость спрошу?

– Ну, – непривычно мрачно и односложно предложила ведьма.

– Кого надо загрызть, чтобы ты улыбнулась?

– Меня, – еще мрачнее сообщила королева. Помолчала и продолжила: – На душе невнятно. Чужих детей женю – свои забыты. Моему старшему знаешь сколько лет?

– Двести пятнадцать, – охотно припомнил Лаур. – Только разве возраст хоть что-то значит для вечных?

– Для меня значит. Сто лет его пытаюсь оженить, – пожаловалась Сэльви. – Никак! Эльфов вообще мало, всех девушек он знает. И ни одна ему не гожа.

– А ты погадай, – посоветовал маркиз.

Ведьма возмутилась – она не гадает, сколько раз уже сказано и повторено! Потом сразу сообразила, что ее поддразнивают, и хитро прищурилась, блеснув глазами куда веселее. В черной глубине зрачков колыхнулось упрямое пламя. Разве можно пытаться переспорить или смутить королеву? Впрочем, пока ее только развлекают и тормошат. Ненаказуемо – даже ответной насмешкой. Зато наводит на мысли. Занятные мысли!

Черноволосая метнулась на кухню и вернулась, плотно прижимая к груди с десяток небольших туесков с приправами и крупами. Села на прежнее место, взялась открывать емкости одну за одной и напевать, бросая на стол то несколько орехов, то пару горошинок перца, то просяные зерна.

– Не гадаю на грядущее, – деловито пояснила она подошедшему ближе Лауру. – Зато могу показать, как вижу уже сбывшееся. Ты умница, давно пора глянуть, что вытворяют мои детки. Цела ли долина, если Кошка Ли там.

Король поежился и кивнул. Не приведи Творец, младшая скучает, одиноко вглядываясь в осень! Даже если обойдется без жертв, разрушений никак не избежать. Имена детей Орильра маркиз уже выучил и про характеры тоже кое-что выведал у Диаля. Он понял беспокойство короля, с новым интересом всмотрелся в крупы и приправы на добротном дубовом столе. Для него – мусор. А королева по этому беспорядку может узнать нечто важное. Удивительно! Беззлобное ведьмовство Сэльви восхищало маркиза, он придвинул кресло и сел, удобно подперев подбородок ладонями.

– Это обстоятельства, – неопределенно махнула рукой Сэльви в сторону мусора. – Теперь мои малыши…

Зачерпнула из корзиночки горох без счета, резко высыпала на стол. И стала внимательно глядеть, как с веселым стуком крошечные шарики катятся, толкаются с крупой и отскакивают от орехов. Лаур удивленно счел зерна – куда более шести…

Королева счастливо взвизгнула и вцепилась в шею мужа. Ткнула пальцем в одно зерно, потом в другое и зарылась лицом в волосы Орильра.

– Я всего лишь маг, – сердито сообщил тот. – Для меня это – сухой горох. Один помельче, второй чуть крупнее… Говори толком!

– Но ведь настолько очевидно! – снова завизжала королева, по-детски подпрыгивая от радости. – Рир, это – моя Ольви. А вот тот наглый горох, укатившийся вдогонку за Кошкой Ли, – упрямец Кэль. Как можно не видеть? Творе-эц. – Королева села и почти серьезно обратилась к потолку: – Слушай, как я буду вести дела в трактире без моей старшей девочки? Ведь увезет, дело ясное…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 117 118 119 120 121 122 123 124 125 ... 162
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Королевский маскарад - Оксана Демченко бесплатно.

Оставить комментарий