Шрифт:
Интервал:
Закладка:
30
Макартур Дуглас — американский генерал, в годы Второй мировой войны верховный главнокомандующий союзными войсками в юго-западной части Тихого океана, с начала 1945 г. главнокомандующий всеми американскими войсками на Тихом океане.
31
Вайсмюллер Джон — американский спортсмен, киноактер, шестикратный олимпийский чемпион по плаванию, самый известный исполнитель роли Тарзана в кино.
32
В описываемое время конгрессмен от штата Техас Мартин Дайс возглавлял комитет по антиамериканской деятельности.
33
«Дред Скотт против Сэнфорда» — дело в Верховном суде США, решение по которому в 1857 г. подтвердило предыдущие постановления суда о том, что негры не имеют права на получение гражданства и, соответственно, на предъявление исков к своим хозяевам и что США не должны запрещать рабство на незаселенных территориях. Председателем Верховного суда в то время был судья Роджер Брук Тейни, выходец с Юга.
34
Додж-Сити — город в юго-западной части штата Канзас, ставший в XIX. символом необузданных нравов времен освоения Дикого Запада. Он подвергался многочисленным налетам бандитов, и граждане города наняли для защиты вольных стрелков. Их реальные и вымышленные похождения стали основой многих вестернов.
35
Эрп Уайатт — легендарная личность эпохи освоения Дикого Запада, помощник судебного исполнителя в Додж-Сити. Согласно легендам, очистил некоторые приграничные селения от бандитов, хотя по последним исследованиям стало ясно, что он просто сводил счеты с соперниками. Особую известность приобрел после знаменитой перестрелки с бандой Айка Клэнтона.
36
Прекрасная дама, не знающая пощады (фр.).
37
Гибсон Хут — американский киноактер, звезда немого кино, исполнитель ролей мужественных ковбоев в вестернах.
38
Хьюстон Джон — режиссер и актер; его лучшие фильмы отличаются крепкой драматургией, остротой сюжета и психологической глубиной характеров.
39
Форд Джон (настоящее имя Шон О'Финни) — режиссер, создатель более ста фильмов, считается основоположником жанра вестерн.
40
Тамала — блюдо мексиканской кухни, толченая кукуруза с мясом и красным перцем.
41
Да здравствует война, да здравствует смерть, да здравствует наемник! (фр.)
42
Воде и маме (нем.).
43
Валгалла — в скандинавской мифологии пантеон погибших героев.
44
Кэгни Джеймс — известный американский актер, лауреат премии «Оскар».
45
Билл Броушез по прозвищу Кучерявый Билл — знаменитый бандит из шайки Старика Клэнтона, которая в 70-е — начале 80-х гг. XIX в. действовала на территории Аризоны.
46
«Сорок акров земли и мул» — политический лозунг освобожденных рабов после Гражданской войны.
47
Ди Маджио Джозеф (Джо) Пол-младший — знаменитый американский бейсболист, трижды избирался лучшим игроком Американской бейсбольной лиги.
48
Прозвище инженерно-строительных частей ВМС США.
- Жарким кровавым летом - Стивен Хантер - Боевик
- Американский ниндзя 1-2 - Майк Холланд - Боевик
- Реальный чувак - Андрей Шляхов - Боевик
- Бриллиантовый джокер - Сергей Соболев - Боевик
- Лишь бы не было войны - Юрий Павлович Васянин - Боевик / Русская классическая проза
- Должок кровью красен - Сергей Зверев - Боевик
- Секретный концлагерь - Александр Александрович Тамоников - Боевик / Исторические приключения
- Устранение строптивого - Максим Шахов - Боевик
- Камень. Книга 10 - Станислав Николаевич Минин - Боевая фантастика / Боевик / Городская фантастика / Периодические издания
- Человек с двойным дном - Владимир Гриньков - Боевик