Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Настанет срок — узнаешь, — заверила его Мара, не имея в виду ничего определенного.
Сейчас Аракаси напоминал лодку, плывущую по воле волн. Его судьба, как и судьба девушки, спящей в комнате для гостей, внушала Маре тревогу.
Предчувствуя, что настало время расставания, Аракаси сказал:
— Какая должность будет мне предложена, на ту и соглашусь. Но на этот раз попрошу тебя об ответной услуге.
— Тебе никогда и ни в чем не было отказа. Так будет и впредь.
Мастер поднял глаза на госпожу, и та впервые прочла в них волнение.
— Увези Камлио с собою в Турил. Если хоть одно слово о ее красоте слетит с уст любого торговца, тонг пустится на розыски. А к тому времени, как ты вернешься, тонг скорее всего утратит былую силу.
Лицо Мары озарилось улыбкой.
— Как раз это я и собиралась тебе предложить.
Нерушимые цуранские законы лишали куртизанок надежды на изменение их участи. Таким, как Камлио, было предначертано услаждать мужчин — иной судьбы они для себя не видели. Но знакомство с другими странами и другими обычаями могло изменить ее взгляды на жизнь.
Аракаси склонил голову в знак глубочайшей благодарности:
— Да благословят тебя боги, госпожа. — Казалось, все уже было сказано, но тут у Мастера помимо его воли вырвалось:
— Береги ее. Моя жизнь принадлежит Акоме, но сердце мое принадлежит этой девушке.
Госпожа проводила его взглядом. Ночной мотылек, который танцевал вокруг пламени светильника, совершил последний круг и, ярко вспыхнув, превратился в пепел.
— О небо, сжалься над ними, — прошептала Мара в пустоту.
ЧАСТЬ 2
Глава 1. ОТВЕТНЫЕ ХОДЫ
Партия закончилась.
Чимака со стуком опустил фигуру на доску и удовлетворенно вздохнул:
— Шах, хозяин.
«Слуги не зря болтают, — с неудовольствием подумал Джиро, — что ум первого советника все так же остер, даже в столь ранний час, задолго до завтрака». Правитель Анасати окинул взглядом кучку фигур у края доски.
— Ты сегодня как-то особенно оживлен, — отметил он. — Я бы даже сказал, оживлен, как никогда.
Чимака потер руки:
— Шпионская сеть Мары зашевелилась. Я так и знал: надо было просто потянуть время! Уж не знаю, кто на нее работает, только на сей раз этот умник совершил промашку. Он вообразил, что переиграл меня в умении выжидать, и после многолетней спячки его агенты снова принялись за дело.
Поглаживая подбородок, Джиро пытался скрыть улыбку:
— Да уж, другого такого слугу, как ты, днем с огнем не найдешь. Мало кто способен годами трудиться, руководствуясь при этом одним лишь предположением.
Взгляд первого советника потеплел от этой похвалы. Разгладив на чахлой груди шелковый утренний халат, он произнес:
— Ты удостоил меня приглашения позавтракать в твоих покоях; но, может быть, тебе будет угодно еще разок сразиться натощак в шех, мой господин?
Джиро рассмеялся.
— Ах ты, старый ловкач! Готов даже остаться без завтрака — лишь бы у меня выиграть?
— Возможно, — загадочно улыбнулся советник.
Джиро кивнул, подавая знак к началу новой партии:
— А ведь это ты неспроста! Говори, что задумал.
Расставив фигуры, Чимака жестом предложил хозяину сделать первый ход.
— Лучше спроси, что задумала Мара.
Зная, что советника лучше не торопить, Джиро двинул вперед пешку. Ответный ход Чимаки последовал незамедлительно, и Джиро даже позавидовал умению собеседника размышлять одновременно о нескольких предметах, когда тот пояснил:
— В конце нынешней недели твой главный оружейник отправится в Онтосет: ему предстоит нанять плотников и других ремесленников для строительства военных машин по тем образцам, которые ты воссоздал на основе древних текстов.
Джиро отвел взгляд от доски, явно не желая поддерживать этот разговор. Осадные орудия были его военной тайной, в которую он не собирался посвящать даже своих союзников. Зачем же было попусту трепать языком? Со скрытым раздражением он бросил:
— Мара не могла прознать о тех образцах, что спрятаны у нас в угольных сараях…
— …в лесах к северу от Онтосета, — закончил за него Чимака. — А вот поди ж ты, как-то прознала. — Чимака махнул рукой в сторону доски. — Твой ход, хозяин.
Джиро щелчком двинул вперед «жреца». Его скулы вспыхнули багровым румянцем, глаза сузились.
— Каким же образом? И почему я только сейчас об этом слышу?
— Терпение, господин — Чимака вывел вперед свою «императрицу». — Я приношу тебе новости только тогда, когда для них настает свой срок.
Джиро с трудом сдержался, чтобы не поддаться гневу. Чимака иногда бывал не в меру умен; к тому же его страсть к игре заходила слишком далеко. И все же в деле ему не было равных. Властитель Анасати усилием воли сосредоточился на игре и, напустив на себя ледяное равнодушие, ждал, что будет дальше.
— Отрадно видеть, господин, что ты в совершенстве овладел искусством терпения, — улыбнулся Чимака. — Мы не препятствовали Маре строить козни против нас и ждали, пока ее замыслы станут вполне ясными, чтобы не оставить от них камня на камне, когда придет пора действовать. Она придумала хитроумный план: подослать к нам своих людей под видом ремесленников. Оказавшись в наших тайных арсеналах, они должны были подпортить что-нибудь в устройстве машин. Госпожа Акома тешила себя надеждой, что в бою машины откажут да еще поубивают наших же воинов.
Джиро был поражен:
— Неужели Мара сама до этого додумалась?
— Ничуть не бывало; ее надоумил мастер-игрушечник.
Чимака двинул следующую фигуру, и «жрец» противника оказался под угрозой.
Властитель Анасати поджал губы. Скрытность советника граничила с непочтительностью, но Джиро не стал ему выговаривать. Он и сам знал за собой недостаток, который мешал ему даже в игре, — склонность к поспешным выводам. Хитроумие и обстоятельность Чимаки, способного годами плести паутину и расставлять ловушки, были на руку правителю. Джиро решил вывести «жреца» из-под удара и тем самым продемонстрировать свою осторожность.
— Ну и какой же ход ты теперь готовишь, первый советник?
Чимака злорадно ухмыльнулся:
— Надо перехватить инициативу у Мары и разыграть ее же гамбит. У меня имеется список всех ее лазутчиков. Можно принять их на службу и доставить во владения Анасати, а уж тут мы сумеем сделать так, чтобы они навсегда исчезли в каком-нибудь глухом уголке.
— То есть убить их? — поморщился Джиро. Накативший приступ брезгливости на какую-то минуту отвлек его внимание от игровой доски.
Тем временем Чимака двинул вперед другую пешку, создав опасность сразу для двух фигур вельможного партнера.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чужак 9. Маски сброшены. - Игорь Дравин - Фэнтези
- Банхар (СИ) - Болот Ширибазаров - Попаданцы / Фэнтези
- Жрец Лейлы - Светлана Зимина - Фэнтези
- Путь между - Надежда Ожигина - Фэнтези
- Повелители лошадей (ЛП) - Кук Дэвид Чарльз - Фэнтези
- Королевский маскарад - Оксана Демченко - Фэнтези
- Последний довод королей - Джо Аберкромби - Фэнтези
- Пророчица - Александра Мороз - Фэнтези
- Драконий жрец (СИ) - Новицкий Валерий - Фэнтези
- Волшебник на крыше - Вадим Степанов - Фэнтези / Юмористическая фантастика