Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Доклад Трис о грузе, находящемся в трюмах, я и слушать не стал. Махнул рукой, уже решив вернуть все владельцам. Тимир, взглянув на закованных в цепи пленников морских разбойников, опознал в них команду «Мурены», одного из кораблей Талорской гильдии купцов. Так что истинные владельцы пиратской добычи были известны.
После этого я занялся пиратами. Исцелил одного, поздоровей, и приступил к допросу.
— Откуда вы такие? — спросил я, уже подозревая, каким будет ответ.
— Из Сатии, — не стал отпираться разбойник.
— Бумаги подделали? — встрял Тимир, решивший принять участие в допросе. — Или добыли на другом корабле?
— Так, любезный, — повернулся я к капитану, — я что-то не пойму, кто здесь дознание ведет? Кто разрешал вам вмешиваться?
— Простите, ваша милость, — повинился Тимир.
Повернувшись к пленнику, я продолжил:
— Из Сатии, значит? Это хорошо. И кто же вас надоумил пиратством промышлять?
— Никто, — буркнул пират. — Так жизнь сложилась.
— И у мага вашего тоже? Что, кстати, он из себя представлял?
— Маг как маг, — безразлично пожал плечами мой собеседник, явно не горя энтузиазмом продолжить разговор.
— Да мне тоже все это без разницы, — пустился я в объяснения. — Но дело в том, что вы меня задержали почти на сутки. А это может расстроить мою супругу… Вот и требуется мне человечек, виновный в этой задержке, дабы предъявить его жене.
— Плетей ей, — сплюнул на палубу пират, выражая презрение к моему подкаблучничеству. — Чтобы знала, кто в доме хозяин.
— А ты смелый, — восхитился я. — Тогда тебя, пожалуй, ей и отдам. Пусть потешится немного.
— Уж я ее потешу, — пообещал головорез. — Покажу ей, что такое настоящие мужчины.
— Не сомневаюсь, — согласно кивнул я. — Ты мужик здоровый, долго в пыточной протянешь.
— У тебя что, жена — извращенка? — хрипло рассмеялся мужчина, не поверив моим словам.
— Нет, что ты, конечно же, нет, — заверил я его. — Она просто очень милый варг. — И усмехнулся: — Зверюка, конечно, та еще, но ты же крут.
— У тебя жена — варг? Врешь!
— Слово даю, так и есть, — ответил я и повернулся, делая вид, что собираюсь уходить.
— Э, милсдарь, постой, — встревожился пират, привставая. — Чего ты узнать-то хотел?
— Ваша милость, — одернул его Стоун, толкнув назад.
— Да-да, ваша милость, что надо-то? — поправился мужчина.
— Я же тебе говорю, виноватый нужен, — терпеливо пояснил я. — Если ты не хочешь им стать, то рассказывай, кто тут у вас за главного.
— Это все Храл. Он и его прихвостни, — сказал пират и, видя наши непонимающие лица, торопливо пояснил: — Храл — это наш маг. Он со своими дружками это дело организовал. Корабль раздобыл и команду подобрал. А я всего второй раз с ними в море выхожу.
— Значит, маг предводительствовал? И зачем ему это понадобилось? Неужто не нашел иного способа заработать без таких хлопот, как пиратство?
— Нравилось ему просто это дело, — заявил разбойник. — Над людьми полную власть ощущать. Дома не сложилось у него с этим — как маг-то он не силен. И богатства особого нет. К вершинам власти ему не прорваться. А тут он почти бог. К тому же прибыток от промысла солидный — рабы-то в последнее время стали совсем недешевы. Даже если морской разбой не удался, завсегда можно разорить какую-нибудь прибрежную деревеньку. Это ведь нетрудно, с магической-то поддержкой. — Тут пират вздохнул: — Привыкли все к легкой жизни, уже как к развлечению ко всему относились — забавлялись… А тут вон оно как обернулось.
— Значит, несилен Храл? — спросил я и поправился: — Был.
— Ну не знаю, как там, по-вашему, определяется сила мага, — пожал плечами пират. — А только Храл мог лишь несколько заклинаний подряд создать — на большее его не хватало. Хотя защиту накладывал сильную, можно было не один десяток ударов пропустить, пока магия иссякнет. Оружие тоже хорошо усиливал… Раны еще лечить мог…
— Ясно, — подвел итог я. — Озлобившийся неудачник.
На этом допрос я завершил. С пиратами все было ясно, оставалось решить их участь. Что предстояло сделать именно мне. И не только по праву победителя, но и в связи с возникшей обязанностью — все-таки теперь я сам представляю власть Элории. Плохо, что времени у меня крайне мало. Не до разбирательств. Но не тащить же их за правосудием в Талор. Пришлось дождаться, пока все отойдут от последствий магических ударов, и быстренько обстряпать это дело.
Собрав всех на палубе нашего корабля — и пиратов, и их пленников, — я объявил свое решение:
— Боги заповедали нам проявлять милосердие. Потому я не буду никого развешивать на реях. Тем более что главный виновник уже мертв. Посему повелеваю освободить морских разбойников от пут и отпустить.
— Да как же так? — зло закричала одна девушка из захваченной пиратами команды, и ее поддержал целый хор возмущенных выкриков. — Этих тварей — на свободу? Такова, значит, справедливость благородных. Когда всюду пиратов вешают?
— Ее в одной каюте нашли, — тихо сказал мне Стоун. — Развлекались с ней, негодяи. Впрочем, и остальные женщины этой участи не избежали. Потому будут крови требовать.
— Таково мое слово, — твердо сказал я. — Я не бог, и не мне судить, сколь велика вина этих людей. Потому пусть боги решают, кто достоин милости, а кто нет. Развязать их — и за борт!
Возмущенные выкрики пострадавших от проделок морских разбойников быстро сменились мольбами пиратов о пощаде.
— Все во власти богов! — громко заявил я. — До берега не более мили. Если сочтут боги нужным, доберетесь и останетесь живы.
— Барон, вы, правда, верите в способность богов спасти этих негодяев? — озадаченно уставившись на меня, спросил Тимир. — Течение Фиоры вдается в море более чем на десять миль, до того могучая река. Не знаю, как на лодке, но добраться до берега вплавь… — И поежился. — Да и до какого берега, это же Зеленая долина — пристанище демонов.
— Верю, — коротко ответил я. — Боги никогда не оставят без своей милости невинные души и не дадут им пропасть.
Когда на палубе остались лишь обрывки веревок, а пираты отправились в плавание, я обратился к вызволенным из плена людям с небольшим предложением — довести корабль до Талора. Часть их команды погибла в схватке с ватагой Храла, но и оставшихся было достаточно, чтобы провести бриг вдоль берега до столицы Элории. А Тимира попросил отправить с ними одного из своих родственников с письмом отцу, чтобы тот помог людям и подсобил с возвращением груза ограбленным купцам. Ну и напоследок посоветовал бывшим пленникам подумать о работе на меня. Теперь уже на моем корабле.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Лорд Пустошей - Андрей Буревой - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Охотник: Лорд Пустошей. - Андрей Буревой - Фэнтези
- Охотник: Лорд Пустошей - Андрей Буревой - Фэнтези
- Всё коварство варгов (СИ) - Буревой Андрей - Фэнтези
- Дракон цвета пепла - Елизавета Иващук - Фэнтези
- Сильная кровь - Ольга Климова - Фэнтези
- Страж империи - Андрей Буревой - Фэнтези
- Куда они уходят - Надежда Федотова - Фэнтези
- Мифы Ктулху. Большая книга ужасов [Литрес] - Говард Лавкрафт - Ужасы и Мистика / Фэнтези