Рейтинговые книги
Читем онлайн Прекрасный дикарь - Каролайн Пекхам

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 131
кровь заляпала мою разорванную белую рубашку, и у меня стало на одного противника меньше.

Зверская ухмылка искривила мои губы, и я посмотрел на остальных мужчин, которые разбежались при звуке ломающейся балки.

Тот, кто быстрее всех пришел в себя, поднял пистолет, и я бросился в сторону, когда он выстрелил, схватил метровый кусок дерева в руки и побежал прямо на него.

Он выстрелил снова, но его пули вонзились в деревянную балку, так как я использовал ее для защиты, и внезапно я оказался на нем, размахивая балкой со всей силой и диким криком. Я ударил его по черепу, убив его одним яростным ударом, от которого по моим мышцам прокатились ударные волны.

Я отбросил деревянную балку и схватил с грязного пола его пистолет, направив его как раз в тот момент, когда еще двое мужчин нацелили на меня свое оружие.

Я попал пулей одному из них прямо между глаз, прежде чем он успел выстрелить, но ослепительная боль от выстрела, пронзившая мой бицепс, дала мне знать, что второй парень попал в цель. Но недостаточно хорошо.

Единственное, что может остановить меня, — это сама смерть.

Я всадил две пули ему в грудь, и он упал как мешок с дерьмом, а я израсходовал последние патроны в своем украденном пистолете, оставив еще двух ублюдков, которых нужно было прикончить, а оружия под рукой не было. Не то чтобы оно мне было нужно. Я был оружием во плоти, особенно когда я был нужен моей дикарке.

Я повернулся и побежал к ржавым старым механизмам, выстроившимся вдоль стен склада, низко пригибаясь, чтобы избежать их выстрелов, и таща за собой сломанную балку за цепи, все еще привязанные к моим запястьям.

Она грохотала и стучала по полу, сильно замедляя мое движение, но каким-то образом мне удалось пробраться за ржавеющие механизмы и не получить новых ранений.

Я стиснул зубы от боли в левой руке, глядя на пулевое отверстие, пробитое в ней. Она постоянно кровоточила, но не так, чтобы я опасался за свою жизнь, поэтому я быстро отбросил эту мысль, пока приматывал деревянную балку и приближался звук тяжелых шагов.

Цепь была обернута вокруг балки несколько раз, и как только я намотал ее, я тут же размотал ее так, что сломанная древесина упала на землю с сильным стуком, и я смог обернуть цепь между своими руками.

Я слышал, как два придурка приближаются ко мне, по одному с каждой стороны аппарата, несомненно, с оружием наготове, готовые пристрелить меня, как только я покажусь.

Я глубоко вздохнул, закрыл глаза, прислушиваясь к их приближающимся шагам, затем бросился к левой стороне аппарата и изо всех сил хлестнул цепью. Толстые стальные звенья ударили мужчину в грудь, выбив у него из рук пистолет и с проклятием повалив его на землю.

Я обернулся как раз в тот момент, когда другой парень завернул за угол, каким-то образом умудрившись увернуться от еще одной пули, так как он слишком быстро замахнулся пистолетом в тревоге и ошибся с прицелом. Прежде чем он успел сделать еще один выстрел, я со всей силы замахнулся на него цепями, хватаясь за них все крепче и крепче, раз за разом обрушивая их на него, и кровь хлестала из них, пока его крики боли резко не оборвались.

Я снова обернулся и с криком вызова помчался к последнему парню, который полз к своему пистолету, его пальцы потянулись, чтобы схватить его за полсекунды до того, как я обмотал толстые цепи вокруг его шеи сзади и затянул их так туго, как только мог.

Он извивался и барахтался подо мной, а я вдавливал колено в его позвоночник, чтобы удержать его на месте, при этом он дико стрелял из пистолета, так как положение, в котором я его держал, не позволяло ему точно прицелиться. После третьей пули патронник опустел, и он остался извиваться и задыхаться подо мной, пытаясь бороться с захватом цепей все более слабеющими мышцами.

Я хрипел от боли, удерживая его, пока он не перестал двигаться, моя рука горела от застрявшей в ней пули, а на языке запеклась кровь от других ран.

Когда я убедился, что он мертв, я распутал цепи и вернулся к лидеру, чья голова была проломлена упавшей балкой, грохот металлических цепей, змеящихся по бетону позади меня, был единственным звуком на фоне всех этих смертей.

Я опустился на землю и проверил его карманы, пока не нашел ключ от наручников на моих запястьях и его мобильный телефон. Я быстро снял цепи с рук, затем использовал его большой палец, чтобы разблокировать телефон.

Я набрал номер Фрэнки по памяти и затаил дыхание, когда раздался гудок.

— Лучше бы это были хорошие новости, — рявкнул Фрэнки, когда ответил, и я вздохнул с облегчением, услышав его голос.

— Этот ублюдок Эрнандес забрал Уинтер и пытался убить меня. Все остальные в порядке? — потребовал я, не тратя времени на то, чтобы изложить ему полную версию событий.

— Николи! Спасибо, черт возьми, за это, а то мы уже с ума сходили. Все остальные добрались обратно в полном порядке, но его ребят недолго обманывала маскировка Слоан. Мы решили, что он вернется за тобой, но к тому времени, как мы вернулись, тебя уже не было, и мы начали опасаться худшего.

— Как я уже сказал, он пытался убить меня. Но он также совершил ошибку, сообщив мне, куда он направляется. Он собирается сесть на свою лодку, La Belleza Rosa. Думаешь, Фабио сможет его выследить? — пока я говорил, я подошел к металлическим дверям, открыл их и полюбовался открывающимся видом. Я почувствовала привкус соли на языке, когда вдохнул, и узнал огромные грузовые суда, которые причаливали на крайнем западе города, за пределами живописного центра залива. Это было не то место, которое я бы посетил по своей воле, но, по крайней мере, я знал, где нахожусь.

— Он выследит, если не захочет, чтобы ему надрали задницу, — сказал Фрэнки, отдавая приказы Фабио, который, должно быть, был там вместе с ним.

— Хорошо. Тогда мне нужно, чтобы ты приехал за мной. Я на пристани, я сообщу тебе местоположение с этого номера, когда повешу трубку. Принеси ножовку, кулер и что-нибудь, чтобы вытащить пулю из моей руки и залатать ее заново. Я также приму укол морфия от боли. И оружие. Много гребаных пушек.

— Просто зови меня кавалерией, fratello. Я уже еду. — Фрэнки отключился, и я посмотрел вниз на ублюдка подо мной.

Его лицо было испорчено деревянной

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 131
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прекрасный дикарь - Каролайн Пекхам бесплатно.
Похожие на Прекрасный дикарь - Каролайн Пекхам книги

Оставить комментарий