Рейтинговые книги
Читем онлайн Последняя Инстанция - Том Клэнси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

43

Странное утверждение. «Вулкан» имеет темп стрельбы от 4 000 до 6 000 выстрелов в минуту

44

Сокращения от killed in action и wounded in action — убит в бою и ранен в бою соответственно.

45

«Ангел» — высота полета в тысячах футов, то есть 5 000 футов, то есть 1 500 метров

46

Извините. Вы говорите по-английски? (нем.)

47

Официальная служба телевизионного вещания вооруженных сил США.

48

Национальное прозвище новозеландцев

49

Морская пехота Черноморского флота России — 810-я бригада морской пехоты — дислоцируется в Севастополе, поэтому высадка морского десанта в Крыму лишена всякого смысла

50

«Семь сильных людей» (Маньпупунёр, или Столбы́ выве́тривания (мансийские болваны)) — геологический памятник в Троицко-Печорском районе Республики Коми России

51

— «Эполеты» — знаки доблести, колют их при прохождении всяческих лишений (тюремное содержание, ПКТ, ШИЗО, участие в бунтах).

— Богородица с младенцем — «Перед друзьями чист, на предательство не способен».

— Железный крест — символ панков.

— Кинжал на шее — совершил убийство и намерен продолжать

52

— Звезды — вор в законе, отрицала, пахан;

— Ножи — месть, угроза, жестокость;

— Череп (в данном контексте, со слезой) — татуировка философского содержания, означающая «все в жизни преходяще».

— Дракон — расхититель государственной собственности (ходит шутка, что дракон — тот же петух, только с гребнем во всю спину)

53

Бутлег (англ. Bootleg) — аудио- или видеозапись, сделанная без разрешения правообладателей («экранка»). Следует отличать от пиратства — нелегального копирования легально выпущенной продукции

54

0,9 литра.

55

Бегству на запад шифровальщику КГБ Зайцева («Красный кролик») и связанному с этим обстоятельствам посвящен роман Клэнси «Красный кролик»

56

Так в оригинале, очевидно, имеется в виду Пенрайта.

57

Так в оригинале.

58

Ми-24 используют ракеты 9К114 «Штурм» и 9К120 «Атака» с радиолокационным наведением, для которого лазерная подсветка цели не только не нужна, но и бессмысленна.

59

E.T. (в русском дубляже И.П.) — стереотипный инопланетянин из фильма Спилберга «Инопланетянин» 1982 года, голова которого похожа на «шар» с приборами наблюдения, установленный на оси винта ОН-58.

60

«Красным» в американском военном жаргоне и картографии обозначается противник.

61

Я не знаю, что это (нем.)

62

Презрительное название для безоружного охранника, нанятого, чтобы следить за воришками в супермаркете или охранять порядок в школах, местах проведения концертов и т.п

63

добиться чего-либо нечестным путём или принуждением (амер. сленг). Изначально означало «напоить и забрать на судно матросом».

64

В данном случае, «ликвидировать» — не «уничтожать», а обеспечивать ликвидность — переводить средства, не имеющие реальной платежной ценности, такие как золото или алмазы, в деньги.

65

Условное обозначение вражеского летательного аппарата в американских ВВС.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Последняя Инстанция - Том Клэнси бесплатно.

Оставить комментарий