Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[69] — Я сам, отец ничего не знал. Я просто видел, куда он кладёт ключ. Так что же, это всеготолько два раза и было (бел.)
[70] — Видишь, Казик, я уже давно об этом знал, но тебя никак не наказывал(бел.).
[71] — …пан Ричмонд пообещал мне научить драться, как настоящий рыцарь (бел.).
[72] Робіцца наўвокал(бел.) — творится вокруг.
[73] — …я сам, бывает, не понимаю, что говорю(бел.).
[74] — Да нет, какое там? Он, видать, и близко теперь не сунется к тем лесам. Катается куда-то в сторону Отчина, да и то, не успеет съехать со двора, как сразу домой возвращается(бел.)
[75] — …вот остался возле двери. А что, если пан Ричи проснётся, захочет воды или ещё чего? (бел.)
[76] Сачыў(бел.) — следил...
[77] Свенты крыж(пол.-бел.) — святой крест.
[78] …як пайшоў спачываць, дык да раніцы з-пад коўдры не вылазіў(бел.) — как пошёл спать, так до утра из-под одеяла не вылазил.
[79] Далі бог. Я і тут сядзеў, і у шчыліну заглядваў, а ён, гэта, ну, храпе... (бел.) — Ей богу. Я и здесь седел и в щель заглядывал, а он, это, ну, храпит…
[80] Як пан хцэ, але ж я пабажыўся не дзеля таго, каб наверх таго хлусіць(бел.-пол.) — как пан хочет, но я поклялся богом не для того, чтобы поверх того врать.
[81] Нябожчыкаў і прывідаў(бел.) — мертвецов и привидений.
[82] Імша(бел.) — молебен в костёле.
[83] — Хопіць хіба што на посную вячэру(бел.) — хватит разве что на постный ужин.
[84] — А хіба мы не казал(бел.) — а разве мы не говорили.
[85] — Ну, дык у чым жа тады справа? Якая вам розніца, каму падзякаваць? У народзе кажуць: «Хто не выцягне цябе з палонкі — таму і дзякуй» (бел.) — Ну, так в чём же тогда дело? Какая вам разница, кого благодарить? В народе говорят: «Кто не вытянет тебя из полыньи — того и благодари».
[86] «Чорная кроў рассмакталася» (бел.) — чёрная кровь рассосалась.
[87] —На молодом пане большой испуг, надо заговорить, а то будет нехорошо. Я что могу сделаю, а что нет, завтра с утра отвезите пана на Кавальский хутор к Варваре. Она сама никуда не поедет, старая уже, чуть шевелится, а без нее здесь не обойтись, ведь с нечистым она лучше управляется.
[88] — Пан Свод днем хорошо налакался. Сразу спал, а потом его начало сильно мутить. Он, может, уже раз пять вставал. Из него летит живое вино. Весь испачкался. Я его одежду отнёс, чтобы женщины постирали, вот после него пол мою….
[89] — ...уже не чаяли увидеть вас живым. Там, возле Жерчиц, как только поднялись на откос, вы и пан Альберт поехали дальше, а я за вами. Вдруг слышу, что позади меня тишина, оглянулся, а Глеба уже нет. Только я открыл рот, чтобы вас позвать, что-то вонючее меня подхватило, ну и понесло вверх! Только я и видел, что кусочек неба. Известно же, привидения-то невидимы. А потом этот …меня бросил. Так, поганец, грохнул о землю, что я уже успел и с умершими родителями поздороваться. Как очухался, осмотрелся — весь в крови. Вся шкура крестами порезана, будто какой-то сумасшедший меня не как человека, а как разделанную свинью ножом кромсал (хотя «крэмзаць», это скорее криво, некрасиво писать)….
[90] Тлусцень(бел.) — иногда так называли сальный, жировой светильник.
[91] ...а чаму гэта ён, ...так зрабіў?— а почему это он, …так сделал?
[92] — Это точно(пол.-бел.).
[93] Готов в путь (бел.).
[94] Архалук— род короткого кафтана.
[95] Битюг — рабочая лошадь - тяжёловоз крупной породы.
[96] — Вот тебе и пан, а ещё говорят, что паны держат данное слово(бел.).
[97] — А то ты не знаешь этих польских панов. Вот увидишь, как он выкрутится. Скажет: «так яж и слова не давал», или «мне тогда было плохо, ничего не помню…» (бел.).
[98] — А что теперь будет делать Базыль?(бел.).
[99] — Кто его знает. Хлопцы и без того его не очень-то уважают (ценят), а как Война не приедет, то и совсем разбегутся кто куда, потому что и при панах жизнь не мёд, а с таким атаманом так и того нет. Только что рискует, да никого не боится. Вот и смотри…, где Базыль? Нет Базыля…(бел.).
[100] — В то время в Московских землях буйно процветало разбойничье дело, потому и шла дурная, порой необоснованно дурная «слава» про москвичей.
[101] Верша— рыболовная снасть, воронка из прутьев.
[102] Стилет(бел. штилет) — небольшой кинжал с тонким клинком
[103] Бешмет — стеганый полукафтан у татар и кавказцев.
[104] — Стой на месте, сестричка, тебе не нужно видеть, что здесь творится(бел.)
[105] Жупел— необузданный страх, ужас.
[106] — Чтоб увидели, то, наверное, уже бы с предками общались (бел.).
[107] Чапыжник— частый кустарник.
[108] Имеется ввиду русский царь Василий ІІІ.
[109] Зипун— кафтан из толстого грубого сукна, обычно без ворота.
[110] Оголец— мальчишка, молодой парень.
[111] — Напрасно, наверное, пан Криштоф так пышно (вызывающе)… (бел.).
[112] — Ума пана Криштофа…, я и умирая… не трону, а что до этого англичанина(бел.).
[113] Жупан— полукафтан у украинцев и поляков
[114] — Что?— (англ.)
[115] Псарь — надсмотрщик за охотничьими собаками.
[116] Чембур— длинный повод в уздечке или недоуздке для привязывания лошадей в стойле или коновязи.
[117] — Ищи (бел.).
[118] — Отвечай, дитя моё пану, не таясь чья ты, кто это и что вы тут делаете. Не ответишь, тут же спущу собаку (бел.).
[119] — Ради бога, говори все, как есть. Может пан хоть к тебе будет снисходителен. Твоей же вины ни в чём нет (бел. пол.).
[120] Штуцер— старинное нарезное ружьё.
[121] — Помилуй мою сестру, пан Криштоф. Только об этом прошу милости, потому что знаю ко мне пощады не будет (бел.).
[122] — Нет, браток, вот сейчас мы и узнаем, кто из вас настоящий Базыль, он или ты. Надеюсь, ты меня поймёшь, ты человек не глупый. Людям обязательно нужно знать, что пан убил Хмызу и нашёл пропавшего Юрасика. Ведь это же ваши хитрости, не правда ли?(бел.).
[123] Похоронить (бел.).
[124] — Значит вот что, если так, то лучше считать, что тот мертвец в луже и есть Базыль Хмыза. А если нет, то мне придётся убить того, кто называет себя Базылём (бел.).
- Песнь меча - Розмэри Сатклиф - Исторические приключения
- Ларец Самозванца - Денис Субботин - Исторические приключения
- Французский дворянин - Стэнли Уаймэн - Исторические приключения
- Не ходите, дети... - Сергей Удалин - Исторические приключения
- Синие московские метели 2 - Вячеслав Юшкин - Альтернативная история / Исторические приключения / Попаданцы / Периодические издания
- Сладкая история мира. 2000 лет господства сахара в экономике, политике и медицине - Ульбе Босма - Прочая документальная литература / Исторические приключения / История
- Асканио - Александр Дюма - Исторические приключения
- Троян - Ольга Трифоновна Полтаранина - Альтернативная история / Историческая проза / Исторические приключения
- Чаша. Последний обряд - Вадим Черников - Исторические приключения
- Тобол. Много званых - Алексей Иванов - Исторические приключения