Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Локсли застонал, удивив этим и окружающих, и себя самого.
– Так что ты говоришь про порезы?
– Ну, возможно, это просто следы от нано-бритвы.
– Похоже, – вступил в разговор кто-то еще, – его оглушили. Будем надеяться, он успел заметить вора!
Снайпер открыл глаза. Над ним склонились пять или шесть человек, на их лицах была написана тревога. Не придумав ничего лучше, он пробормотал: «Где я?» и решил надеяться на лучшее.
Судя по звукам, которые издавала в отдалении миссис Би-Кей, как раз его она не заподозрила. А исходя из того, что мистер Би-Кей ему подмигнул, можно было сделать вывод, что тот не сомневается в личности коварного похитителя. Локсли на секунду ощутил укол совести, поскольку обманул ожидания нанимателя, приписавшего все лавры ему.
– Вы поступили благородно, – услышал он голос миссис Бэннинг-Кэннон. – Я видела, как вы погнались за вором. Смотрите, в этой комнате окна тоже открыты. Так он и скрылся. А этот прекрасный юноша, презрев опасность, пытался задержать похитителей! И был повержен.
Так значит, шляпу все-таки украли!
– Он не ранен? – услышал Локсли голос Эми.
По всей видимости, Доктор стоял рядом с ней.
– Не похоже. Можем перенести его на кровать и проверить.
– А нельзя сделать это позже? – поинтересовался кто-то из гостей. – Будет жаль, если происшествие испортит весь ужин.
После обсуждения участники разговора пришли к компромиссу. Лорд Шервуд был оставлен на кровати в компании фляжки бренди, а остальные отправились обратно в обеденный зал, надеясь застать суп, рыбу, мясо и овощи более или менее теплыми.
Однако Локсли не собирался пропускать этот ужин. Он мечтал о нем с тех пор, как дед рассказал ему о вкусе гигантского бизона, особым образом сохраняемого специально для счастливого момента, когда доброе имя Шервудов будет восстановлено, и Истинный Король вернет себе престол. Поэтому, отлежавшись несколько минут, незадачливый грабитель поднялся с кровати, оправил галстук, еще раз прошелся расческой по волосам, проверил, нет ли на шее порезов от бритвы, и устремился на запах съестного со всем достоинством, на которое способен очень голодный молодой мужчина. Вскоре он появился в дверях зала, в ответ на изумленные возгласы сообщив, что ни один Шервуд не позволит себе оставить гостей в такой вечер.
– Настоящий герой! – заявила на это миссис Би-Кей. – Если бы вы только вошли в мою комнату минутой раньше! Чудо еще, что они не попытались похитить сейф, который мы отправили на место Турнира сегодняшним рейсом. Ведь в нем была Серебряная стрела! Как им удалось улизнуть, лорд Шервуд? Вы успели заметить? Я уверена, что воры выбрались через окно на балкон. Наверное, вы услышали шум, отправились на разведку и… Впрочем, остальное и так понятно. Вы его рассмотрели?
– Его? – переспросил Локсли, занимая свое место за столом.
– Того, кто стащил мою шляпу. Хотя, возможно, их было двое: она была очень тяжелой! Я собиралась надеть под костюм специальный антиграв, чтобы проходить в ней весь вечер. Если бы я не забыла свой ридикюль и неожиданно не вернулась в номер, никто бы и не узнал о вашей храбрости. Вор уже почти скрылся, когда я открыла дверь, но то, что вы кинулись за ним – или все-таки за ними? – вдогонку, выше всяких похвал. Так сколько их было, лорд Робин? Вы пытались схватить обоих?
– Э-э, – протянул Снайпер. Падение на ковер явно его оглушило.
– Впрочем, неважно. Главное, что вы помчались за ними через смежные двери, – продолжала Энола Бэннинг-Кэннон, сияя от восхищения, – а они на вас напали! Наверняка они были выше и тяжелее. Либо их было трое или четверо, что только подчеркивает вашу самоотверженность! Расскажите же нам, лорд Шервуд! Их было четверо или пятеро? Вы сможете их описать?
– Сожалею, – отозвался Локсли, усевшись, наконец, на свой стул, – но никого из них я не узнал.
– Сейчас они в любом случае скрылись, – вмешался мистер Би-Кей, откладывая ложку. – Я извещу местную полицию, но если у воров был транспорт, возможно, они уже покинули планету.
– Я почти уверена в этом. Если их ждал челнок, на котором можно добраться до космического корабля, они могут быть уже в нескольких световых годах отсюда. Эти мошенники знают, чего стоит арт-объект от Дианы из Лон-Дона! Я слышала, в этой части галактики орудует не одна шайка похитителей шляп.
– А ведь я предупреждал тебя, дорогая!
– Ничего подобного, Уркварт! Должна признать, если бы ты не был со мной все это время, я бы решила…
– А вы не думаете, что они хотели украсть Стрелу Артемиды, а шляпу унесли по ошибке? – предположил с другого конца стола Доктор. – Вы действительно не разглядели никого из похитителей? Никаких примет, которые дали бы зацепку Магистрату?
– Ровным счетом ничего, – сознался Локсли. – Они будто в воздухе растворились.
– Или переместились во времени, – с энтузиазмом предположил Гэри Эгинкурт. – Я как-то видел передачу про банду, которая специализировалась на таких штуках. Они прыгали назад во времени за несколько минут до совершения преступления, брали, что хотели, скрывали улики и снова перемещались в будущее, оставляя за собой только запах горелой соли. Или перца, не помню. Или водки.
Эми фыркнула.
– Верно, – продолжил за нее Доктор. – О запахе никто не упоминал.
– Вы правы, – Гэри закусил губу. – А в комнате точно ничем не пахло?
– Я думаю, любой запах был бы неразличим из-за ароматов с кухни, – пришел ему на помощь мистер Бэннинг-Кэннон. – Признайтесь, что…
– Но там был запах, – заметила его супруга. – Конечно, в основном это был запах нашего ужина, но заверяю вас, аромат ростбифа от горелой соли я могу отличить. Хотя там не пахло горелой солью. Лавандой, возможно, с нотками пассифлоры. Чем-то цветочным. В любом случае, Уркварт, если ты не можешь помочь чем-то более существенным, хотя бы избавь меня от безумных теорий. Свою роль ты сыграл: полиция прибудет к утру, хотя я не понимаю, почему они не работают по ночам. Если бы они ловили по горячим следам, то уже могли бы поймать этих прохвостов и вернуть мою шляпу.
Эта реплика придала размышлениям Локсли новое направление. «А вернется ли шляпа вообще? – задумался он. – Если похитители – защитники прав животных и выступают против использования меха и перьев, они могут ее ощипать! Или раскрасить! А вдруг это работа профессиональных шляпных воров? Или того хуже – каких-нибудь жуликов? А что, если грабители действительно охотились за Серебряной стрелой, но не смогли вскрыть сейф? Нет-нет. Стрела в безопасности и, скорее всего, уже где-то в будущем». Оставалась еще одна проблема: стоит им продолжить путешествие на «Гаргантюа», как мистер Би-Кей догадается, что Локсли непричастен к краже, и откажется выполнять свою часть сделки. А то и вовсе вышлет незадачливого сообщника с планеты, отобрав у него титул и право вообще кем-либо называться. От этой мысли Локсли утратил аппетит и принялся жевать ужин без прежнего энтузиазма. Как говорится, не дели шкуру неубитого тюленя.
Он проигнорировал торжествующий взгляд мистера Бэннинг-Кэннона, не знавшего пока, что ситуация вышла из-под контроля, а нанятый им взломщик потерпел неудачу и теперь жестоко переживает крах своих амбиций. Ничто не мешало Уркварту упиваться успехом, веря в то, что Локсли спрятал шляпу где-то в своей комнате и без труда вернет ее сразу по окончании завтрашней вечеринки – почти как Зевс похищенную Европу. Тысячи лет назад об этом складывали баллады. О шляпе, конечно, вряд ли споют, но главное, что в нужный момент она будет найдена, и Магистрат наверняка спишет эту шалость на кого-нибудь из мстительных игроков Второй Четверти. Волноваться не о чем. Все идет по плану.
За последние два часа мнение мистера Би-Кей об аристократии в целом и о Локсли в частности существенно изменилось в лучшую сторону. В конце концов, юноше удалось не только провернуть весьма хитрую кражу прямо под носом у гостьи – он еще и успел спрятать добычу до того, как миссис Би-Кей вернулась в комнату за забытым ридикюлем. Это свидетельствовало о потрясающей изобретательности! Сам Уркварт не смог бы обставить дело лучше. С редким для него великодушием мистер Би-Кей признал, что молодой лорд сработал отлично. Позже надо будет непременно узнать, как именно Локсли провел свою операцию, но пока все его внимание было отдано ужину, превратившемуся в своего рода триумфальное пиршество.
Вечером, с бокалом коньяка в одной руке и сигарой в другой, он все-таки застал Снайпера в одиночестве и одарил его чудовищной улыбкой:
– Отличная работа, мальчик мой!
В этот момент кто-то из гостей выглянул на террасу, чтобы поприветствовать хозяина дома. За несколько минут их прервали еще с десяток раз, и Локсли, готовый уже раскрыть своему сообщнику истинное положение дел, успел сообразить, что сейчас этого делать не стоит. Собственно, он вообще сомневался, что в обозримом будущем наступит подходящий момент для признания. Шляпа канула в Лету – возможно, навеки, – но это не так уж плохо. Есть, конечно, небольшой риск, что мистер Би-Кей из-за этого сочтет всю миссию проваленной, но зато и о вмешательстве некой третьей силы он знать тоже не будет. А значит, Локсли все равно получит право обладания Пэром, пусть между ним и Урквартом и останется эта маленькая тайна. Разумеется, когда лорд Шервуд восстановит былое положение в обществе и превратится из мелкого арендатора «ТерраФормы» в настоящего лорда, секрет можно будет раскрыть. Кому и зачем понадобилась злосчастная шляпа, он, скорее всего, так и не узнает, зато сможет подарить жертве ограбления новый головной убор. И все будут довольны и счастливы.
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 5 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 4 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 3 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Миры Рэя Брэдбери. Том 1 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Узники неба - Майкл Муркок - Научная Фантастика
- Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- Бронтомех! - Майкл Коуни - Научная Фантастика
- Американская фантастика. Том 12 - Фредерик Браун - Научная Фантастика
- Божье око - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- Приход ночи - Айзек Азимов - Научная Фантастика