Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я несколько опешила. Никогда не слышала, чтобы даже часть расходов джентльмен перекладывал на плечи леди. Но, с другой стороны… Мое финансовое положение не в пример лучше, чем у Эллиса. Вряд ли у «гусей» такое уж большое жалование…
— Лучше оплачу целиком, — неожиданно для себя сказала я и сама испугалась. — Надеюсь, вы не будете распространяться об этом. Люди будут сплетничать.
— Ну что вы, мисс Энн, — он довольно сощурил глаза. А вот и слабость — наш Эллис, похоже, не любит лишних расходов. Либо он прижимист без меры, либо по уши в долгах. — Как говорила моя тетушка… и так далее. Благодарю за понимание — редко встретишь столь разумную и добрую леди.
— Не стоит благодарности, — церемонно кивнула я.
— Стоит, стоит, — хмыкнул Эллис и вдруг дунул в свисток так, что я на месте подскочила от неожиданности. — Эй, там! — махнул он рукой, подзывая кэб. — Эх, не люблю я эти четырехместные скрипучки — то ли дело таксомотор на бензине… Мисс Энн, прошу, — он галантно подал руку, помогая мне забраться на подножку. — Смоки Халлоу, куда-нибудь поближе к Стим-энд.
— Как скажете, мистер, — неодобрительно буркнул кэбмен. — Выезд за пределы маршрута — по четыре рейна за милю, мистер.
— Замечательно.
Я незаметно передала Эллису несколько монеток — даже если и деньги будут мои, пусть расплачивается сам. Сохраним хотя бы видимость приличий.
Против ожиданий, детектив сел не напротив, а рядом со мной. Все его внимание досталось пейзажу за окошком. Я глянула сквозь занавеску со своей стороны — вздохнула: наблюдение за тем, как приличные районы медленно сменялись безликими бедняцкими кварталами, нагоняло тоску. Бромли, в отличие от других, материковых столиц, разрастался только на восток, а не во все стороны. И поэтому мануфактуры и трущобы, которые раньше располагались на окраине города, полтора века назад внезапно оказались заключенными в кольцо из благополучных и даже богатых районов. Парламент уже не один десяток лет грозился вывести трущобы Смоки Халлоу за пределы столицы и утопить бывшие мануфактуры в садах и парках, но пока все оставалось по-прежнему.
И именно в сердце этого грязного пятна на карте Бромли мы направлялись в тряском четырехместном кэбе.
— И часто у вас бывают такие прогулки? — спросила я, только чтобы завязать беседу, а не бездумно разглядывать четкий профиль Эллиса на фоне окна.
— Частенько, — улыбнулся детектив уголками губ. — Служба обязывает… Но с такой милой спутницей — никогда.
— Иронизируете?
— Разве что самую малость.
На улицах было полно народу. Спешили куда-то по своим делам неряшливые женщины с усталыми лицами, рядом с кабаками балагурили и смеялись громко и пьяно пестрые компании, шныряли дети с настороженным, диковатым взглядом. Этот мир ошеломляюще отличался от моего — степенного, дружелюбного и яркого. Здесь, чтобы выжить, приходилось становиться серым и незаметным, теряться в толпе.
Мне — с аристократически надменной осанкой и прямым взглядом — тут не место, какую бы поношенную шаль я бы не одела.
— Долго ли еще?
— Почти приехали, мисс Энн. Потерпите еще четверть часа.
Ничего не поделаешь, оставалось ждать. Извозчичий колокольчик звякал, когда кабриолет подскакивал на кочках, скрипели рессоры. Эллис смотрел в окно. Я медленно обводила подушечкой пальца колкие лепестки серебряной розы и думала о том, что впервые за два года, с тех пор как Милдред заболела и кофейня перешла ко мне, утро посвящено не расчетам, встречам с поставщиками и насущным делам, а чему-то по-настоящему интересному.
Несмотря на то, что с реки отчетливо потянуло гниловатой водой и фабричной гарью, дышать стало легче.
Кэб затормозил и медленно остановился.
— А вот и конец пути, мисс Энн, — оживился Эллис. — Позвольте вам помочь…
Стим-энд полностью оправдывал свое название — пар из труб ближайшей мануфактуры как будто застревал между лачужками местных обитателей. Бренчало где-то расстроенное пианино, а во дворике, за домами, визгливо переругивались на иностранном языке.
-С вас девяносто рейнов, мистер, — видимо, костюм Эллиса не внушал уважения не только мне.
— Сколько-сколько? — возмутился детектив. — А по счетчику выходит не больше шестидесяти семи!
— Мистер, эта адова машинка не работает! То больше насчитает, то меньше…
— Я сюда не в первый раз езжу, и знаю, сколько…
Чтобы не слушать мелочные препирательства из-за двадцати рейнов (моих, к слову), я отошла в сторону, с любопытством разглядывая окружающий пейзаж. Здесь дома не вольготно располагались поодаль друг от друга, как на холмах, а лепились — стенка к стенке, дверь к двери. Кровли налезали одна на другую, и проулки превращались в узкие темные тоннели. Находясь в таком месте, поневоле прижимаешь к себе сумку обеими руками, горбишься, прислушиваясь — не идет ли кто следом, пряча в кармане нож?
И думать не хочу, каково здесь ночью.
— Мисс Энн… — рука вкрадчиво легла на плечо.
С трудом подавив порыв засадить назад тростью — «Это всего лишь Эллис, Гинни, успокойся» — я непринужденно обернулась и спросила:
— Уже выторговали у извозчика свои двадцать рейнов?
— Конечно. Неужели вы во мне сомневались? — весело выгнул брови детектив. — Идем, мисс Энн, и будем надеяться, что прекрасная Зельда сегодня решила посидеть с внуками.
Ругань во дворике перешла в надрывный крик, оборвавшийся хрипом. В наступившей тишине где-то неподалеку отчетливо хлопнула дверь и щелкнул замок.
— Вы уверены, что гулять в трущобах — хорошая идея? — осторожно поинтересовалась я.
Хотя вопли и другие подозрительные звуки не повторялись, в голове уже словно щелкнуло что-то. Верная трость показалась мне слишком легкой, а руки — слабыми. Я почувствовала себя неуютно. Захотелось вернуться в уютный, безопасный полумрак кофейни.
Машинально я прикинула, сумею ли добраться до нее в одиночку. Идти пешком? Не стоит, определенно… Лучше всего найти кэб или таксомотор, но получится ли? В таком глухом местечке… Таком чужом…
Внезапно накатил густой, иррациональный, не разбирающий целей страх — как в дурном сне.
Здесь не Вест-хилл, где по первому крику на помощь придут «гуси». В трущобах владычествует право сильного. Тот же Эллис может со спокойной душой «приласкать» меня бутылкой по затылку, обобрать до нитки, а потом сбросить в Эйвон. И — прости-прощай, Виржиния.
Минуточку. Я сейчас действительно заподозрила детектива в том, что он способен убить… меня? Ради жалких пяти хайрейнов?
Здесь точно что-то не то с воздухом. Он питает подозрительность. Если Эллису часто приходится бывать в Смоки Халлоу, то неудивительно, что в адрес Георга прозвучали нелепые обвинения. После нескольких часов на этих улочках поверишь и в злодейство родного дяди.
Нахальная рука решительно сжала мою ладонь и потянула. Чтобы не упасть, мне пришлось очнуться от раздумий и начать довольно резво перебирать ногами.
— Что вы себе позволяете, Эллис? — возмутилась я, едва поспевая за своим проводником. — Отпустите!
Словно в насмешку, сухие горячие пальцы сжались еще сильней.
— И не подумаю, мисс Энн, — невозмутимо откликнулся детектив, бросая взгляд через плечо. — Если вы потеряетесь здесь, то шеф мне голову оторвет, без всяких угрызений совести. И, ради Всевышнего, перестаньте смотреть на меня, как на опасного преступника. Я не собираюсь заводить вас в глухой переулок, чтобы там надру… — он подавился окончанием слова, кашлянул, и продолжил: — Чтобы там оглушить и ограбить. Убивать вас тоже не собираюсь. И другим не дам. У меня есть револьвер, — добавил Эллис совершенно серьезно.
Я пожалела, что в этот момент не видела его лица. Иногда понять, шутит он или нет, было совершенно невозможно.
— И вы им воспользуетесь?
— Если понадобится — конечно, воспользуюсь. Для того, собственно, и выдается оружие. Мисс Энн, нам сюда.
С этими словами Эллис утянул меня в совсем уж подозрительный переулок. Крыши двух домов смыкались, не пропуская солнечный свет. От одной стены до другой можно было достать, не распрямляя рук. Двое бы еще разошлись, а трое — уже нет. Неужели и в таком месте кто-то живет?
Внезапно Эллис остановился перед неприметной дверью, по цвету совершенно сливающейся со стеной, и, не щадя ботинок, пнул ее. Выждал с полминуты, вслушиваясь во что-то понятное только ему, а потом тихонько отстучал странный ритм — три удара, тишина, два удара, еще три, и потом один. И — снова пнул с размаху.
Внутри завозились, заскрежетали замки. Дверь приоткрылась — совсем немного… и распахнулась настежь после нескольких мгновений настороженной тишины.
— Зачем пришел? — негостеприимно поинтересовался небритый, до черноты загорелый мужчина, мрачно поглядывая на нас с Эллисом с высоты своего роста. Выше меня почти на голову… И сильный наверняка — мускулы даже под рубахой не спрячешь. Про таких говорят: быку шею свернет. — «Пыльцой» мы не пробавляемся…
- Кофе с перцем и солью - Софья Ролдугина - Мистика
- Кофе, можжевельник, апельсин - Софья Ролдугина - Мистика
- Кофе для истинной леди - Софья Ролдугина - Мистика
- Телефонный звонок - Джон Макнелли - Мистика
- Наследница (СИ) - Лора Вайс - Мистика
- Встреча в ночи - Лиз Фокс - Мистика / Эротика
- Бездыханные ІІІ (СИ) - Айзель Кон - Мистика
- Парад Духов. 1 серия: Незваный гость - Мэри Кенли - Мистика / Периодические издания / Триллер
- Бом-бом, или Искусство бросать жребий - Павел Крусанов - Мистика
- Мне просто стало скучно... (СИ) - "Шеол" - Мистика