Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через некоторое время и отец Стефана стал замечать, что сын изменился. Он не слышал, чтобы по деревне поползли слухи о ночных отлучках его любимого сына. И именно такая таинственность разжигала его любопытство. Мартин знал своего сына как облупленного и поэтому не стал ни о чём спрашивать. Всё равно не ответит. Он решил проследить за Стефаном.
Когда сумерки захватили деревню, Стефан ушёл в свою комнату. И когда отец увидел его возле калитки дома, одет он был, как будто в столицу собрался. Ещё не совсем стемнело и староста очень нервничал, что не может сейчас же ринуться за сыном и не узнает к кому он ходит такой расфуфыренный. За всю амурную жизнь Стефана в деревне он никогда не одевался, как в городе. И самое интересное, что обычно уходил ночью.
— Он идет к лекарке, — заметив возбуждённое состояние мужа, сказала Маргарита.
— Откуда ты знаешь? Он тебе что-то говорил или уже в деревне шушукаются? Я не слышал сплетен, поэтому и заволновался. Все его любовные интрижки сопровождали сплетни. Теперь я знаю, что сами женщины их и распускали. В этот раз же всё было тихо.
— Это говорит в пользу Элен, значит она не любит привлекать к себе лишнее внимание. И вообще, мне кажется, что у них всё серьёзно. Даже ты заметил, как изменился Стефан.
Закончить разговор им не дали. Муж с женой услышали приближающуюся кавалькаду и переглянулись. Лаяли собаки, встречая непрошенных гостей, гремела карета. Вся эта какофония звуков докатилась до дома старосты и остановилась. Стук, с которым гости оповестили местную власть о своем появлении, едва не сорвал дверь с петель. Мартин поспешил открыть.
Староста изумлённо раскрыл глаза. Возле его дома стояла карета с гербом правящего монарха. А двор заполнили люди в военной форме.
— Вы позволите войти? — спросил офицер, бесцеремонно отодвинул хозяина дома от двери и пропустил невысокого человека в штатском.
Гости прошли в самую большую комнату. Штатский передал старосте грамоту.
— Хозяин, накройте нам на стол. Накормите наших людей и лошадей. Покажите место, куда можно поставить карету.
Старосту такое поведение стало раздражать.
— Здравствуйте, уважаемые! Меня зовут Мартин. Я староста этой деревни. Позвольте узнать ваши имена и цель приезда.
— Да, ты, что!!! Ополоумел? — закричал офицер, брызгая слюной. — Ты с кем разговариваешь? Быдло!!!
Лицо и шея старосты пошли красными пятнами. За всю жизнь никто не смел разговаривать с ним в подобном тоне. Мужчина сделал шаг навстречу офицеру и ударил его кулаком в лицо. В удар староста вложил всю свою ненависть к незваному гостю. Офицер отлетел к стене и ударился головой об лавку. Из раны потекла кровь. Ой, не к добру.
Штатский продолжал сидеть и молча смотреть на то, как избивают его товарища.
— Я разговариваю с невежой, не знающим законы гостеприимства и с невеждой, не знакомым с законами государства. Странно видеть, что в гвардии нашего короля должности офицеров покупают торгаши.
Офицер рванулся к старосте, но напоролся на взгляд штатского товарища и сник.
Штатский перевёл взгляд на старосту и теперь рассматривал его, как таракана.
— Прошу простить нас, господин староста за то, что мы не представились сразу. Меня зовут Мартинес, я личный секретарь господина первого министра. А моего вспыльчивого товарища зовут Родригес. Не держите на нас зла, дорога дальняя, мы устали и с обеда ничего не ели. С нетерпением ждём, когда вы, уважаемый господин староста, наконец-то прочтёте письмо, которое вам вручили. Поверьте, это очень важно. Иначе мы бы не стали тащиться в такую даль.
Староста нехотя развернул письмо. Будь его воля, то он вышвырнул бы этих субчиков за пределы деревни. Но делать нечего! Люди первого министра поважнее людей короля будут.
— Осмелюсь повторить просьбу об ужине и ночлеге. Надеюсь, что Вы не откажете нам в этом. Родригес, отправляйтесь, куда Вам приказано. Заодно и проветритесь, уж очень Вы горячий сегодня. Это не идёт Вам на пользу. Я доложу о Вашем неподобающем поведении господину министру. Ступайте!
Староста хоть и слышал речь секретаря, но ни капли не поверил. Он знал, что за штучка этот господин министр и с опасался его людей.
— Марго, буди служанку и накрывайте на стол. Наши гости голодны. Господину Мартинесу и господину офицеру подготовь комнаты на втором этаже. А сопровождающих разместите в деревне.
Наконец, староста сломал личную печать министра на письме и стал читать:
«Уважаемый, господин староста!
Надеюсь, что и Вы и всё Ваше семейство пребываете в добром здравии. Государственная необходимость требует присутствия в столице лекарки вашей деревни, которую люди зовут Видящей и Знающей. Прошу Вас оказать содействие моим людям и незамедлительно прислать лекарку в моё распоряжение.
Искренне, Ваш первый министр короля Максимуса III, хранитель печати и распорядитель королевским кошельком Энрике Тенорио, герцог Алькаруба».
Староста растерялся. Ещё раз перечитал письмо. Ему очень не хотелось расставаться с Элен. Девушка заслужила любовь всей округи. Но, что же делать? Отказать он не может, ведь лекарка ему не дочь и даже не невестка, чтобы он на законных основаниях мог не пускать её в столицу.
Мартин боялся не того, что молодая девушка попадёт в большой город и перед ней откроются все соблазны. Элен не падка на подобного рода развлечения. Староста побаивался первого министра. Этот фрукт готов на многое ради достижения своих целей. И очень опасно быть замешанной в его планы.
— Я немедленно пошлю за Элен.
— В этом нет необходимости, Родригес уже отправился за девушкой.
Ничего не оставалось только как ждать.
- Чёрный пояс по бытовой магии - Инна Дворцова - Любовно-фантастические романы
- Унесённые не тем ветром - Вера Александрова - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания
- Замуж за коня (СИ) - Ом Виктория - Любовно-фантастические романы
- Замуж за некроманта - Маргарита Герстер - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Цейтнот. Том I - Павел Николаевич Корнев - Боевая фантастика / Периодические издания / Социально-психологическая / Технофэнтези / Шпионский детектив
- Вторая жена. Книга 1 - Анна Завгородняя - Любовно-фантастические романы
- Сумеречная река (ЛП) - Халле Карина - Любовно-фантастические романы
- Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов) - Виталий Иволгинский - Периодические издания / Триллер
- Алхимик и амаретто (ЛП) - Мари Аннетт - Любовно-фантастические романы
- (Не)честный брак библиотекаря-попаданки - Кристина Юрьевна Юраш - Любовно-фантастические романы