Рейтинговые книги
Читем онлайн Фуэнте овехуна - Феликс Лопе де Вега

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 20

Командор

Увести ее. ПриставитьК ней десятерых солдат.

Командор и его люди уходят, уводя Лауренсию.

Эстеван

И небесный гром не грянет?

(Уходит.)

Паскуала

Праздник вышел черным днем.

(Уходит.)

Баррильдо

Все как в рот воды набрали.

Менго

Я плетей уже отведал;Кто на тыл мой поглядит,Так и в Рим ходить не надо:Чисто кардинальский цвет.Пусть попробуют другиеСпорить с ним.

Хуан Рыжий

Мы все поднимемГолос свой.

Менго

Ну, нет, сеньоры,Нам помалкивать привычней.За одно словцо разделалОн мой зад под лососину.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Фуэнте Овехуна. Палата общинного Совета.

Явление первое

Эстеван, Алонсо, Баррильдо.

Эстеван

На сходку так-таки никто не вышел?

Баррильдо

Никто.

Эстеван

А к нам меж тем спешит беда.

Баррильдо

Оповещенье каждый, верно, слышал.

Эстеван

Фрондосо заперт в башне, ждет суда,А Лауренсья… Помоги нам боже,Не то я с ней не свижусь никогда!

Явление второе

Те же, Хуан Рыжий и Куадрадо.

Хуан Рыжий

Ты что, Эстеван? Тсс!.. Кричать негоже, —Не ровен час, услышит кто-нибудь.

Эстеван

Дивись, что я удерживаюсь все же,Хотя кручина разрывает грудь.

Явление третье

Те же и Менго.

Менго

А вот и я. Пристроюсь в серединке.

Эстеван

За то, народ честной, не обессудь,Что в бороде моей блестят слезинки:Ведь нынче мы хороним нашу честьИ здесь собрались на ее поминки.Будь честь жива, могли б мы разве снестьПреследованья этого тирана?У каждого из нас, мы знаем, естьДушевная ль, телесная ли рана,Что он нанес. А наш ответ врагу?Его мы только обличаем рьяноДруг другу на ухо, вслух — ни гуту.Доколе же терпеть нам униженья?

Хуан Рыжий

Эстеван прав, с ним спорить не могу.Но слышно, что в Кастилье единеньяИ мира уж достигли короли.И Ко́рдова их ждет. Мое сужденье,Что хорошо бы, если б к ним пошлиС прошением два наши рехидора.

Баррильдо

Король Фернандо со своей землиВрагов успешно гонит; но их свораЕще сильна, и, занятый войной,Король расслышит голос наш не скоро.

Куадрадо

А я хочу подать совет иной:Подняться всем, да и уйти отсюда.

Хуан Рыжий

Дома покинуть? Бросить край родной?

Менго

И кой-кому из нас пришлось бы худо:Он в бунте бы селенье обвинил.А помощь не придет к нам ниоткуда.

Куадрадо

Увы, друзья! Корабль наш без ветрил,Терпенье им не управляет боле,И страх на нем штандарт свой укрепил.Вот наш алькальд. Но дочь его в неволе,Но жезл его разломан на кускиО голову его. Терпеть? Доколе?

Хуан Рыжий

Что делать нам? Зажаты мы в тиски.

Куадрадо

Что делать нам? Расправиться с тираномИли погибнуть от его руки.Нас много, а их мало.

Баррильдо

Как, крестьянамОружье взять? Но он наш господин!

Эстеван

Нет, звери лютые — не господа нам.Как властен над душой господь один,Так властен лишь один король над телом.И если наш небесный властелинОкажет помощь в предприятье смелом…

Менго

Сеньоры, надо поразмыслить тут.Ведь я из бедняков, а первым деломЗа бунт заплатит жизнью бедный люд.

Хуан Рыжий

А это — жизнь? Для них мы землю пашем,Они же только мучат, топчут, жгут…Пора нам отомстить тиранам нашим!

Явление четвертое

Те же и Лауренсия, в разорванном платье, с растрепанными волосами.

Лауренсия

Дайте женщине дорогуНа совет мужчин. Ведь еслиГолос я подать не вправе,В голос я могу рыдать.Узнаете?

Эстеван

Боже правый!Дочка, ты?

Хуан Рыжий

Ты не узналЛауренсью?

Лауренсия

Понимаю:На себя я не похожа,Трудно вам меня узнать.

Эстеван

Дочь моя!

Лауренсия

Меня ты большеДочерью не называй.

Эстеван

Почему, моя голубка?

Лауренсия

Почему? Причин довольно.Вот главнейшие из них:Ты схватить меня позволил,Ты не отомстил злодеям,Подлецам не отплатил.Не успел еще ФрондосоСтать мне мужем, не ссылайся,Что супруг, мол, за женуДолжен мстить, — ты мстить обязан.Новобрачная в день свадьбыВплоть до наступленья ночиПод защитою отцовской,А не мужней состоит.Купленную драгоценностьОхраняет от покражиПродавец, покуда вещьНе взята покупщиком.А вы все?.. Меня при васУтащил Фернандо Гомес, —Струсившие пастухиОтдали овцу волкам!Что со мной творил злодей!Мне к груди кинжал приставил,Бранью осыпал, грозился,Изощрялся в пытках — чтобыЧистота моя сдаласьМерзкой похоти его!Лучше, чем слова, об этомВолосы мои расскажут,Эти синяки, рубцыИ царапины, — глядите!Неужели вы мужчины?Неужели вы отцы?Неужели вы мужья?Видите мои вы муки,И у вас от состраданьяНе разорвались сердца?Овцы вы, а не мужчины.Знать, Фуэнте Овехуной,Иль Источником Овечьим,Названо село недаром.Взять оружье надо мне!Вы бесчувственные камни,Бессердечные вы тигры…Что́ я, — тигры мстят жестокоТем, кто их тигрят похитил,И в погоне за ловцами,Убегающими к морю,В волны прыгают отважно.Зайцы — вот скорей вы кто!Дикари вы, не испанцы!Трусы! Где вам защититьВаших жен от сластолюбцев?Вам на поясе носить быНе мечи, а веретена.Бог свидетель, я добьюсь, —Сами женщины отплатятЗа мучительства злодеям,За бесчестье подлецамИ побьют камнями вас,Малодушные вы бабы,Жалкие вы слизняки!Завтра мы на вас наденемНаши юбки и чепцы,Набелим вас, нарумяним!..Мой Фрондосо!.. ПорешилКомандор Фернандо Гомес,Что на башенном зубцеБез суда его повесит.А за ним — и вас всех тоже.Правильно, вам так и надо,Бабам в облике мужском!Пусть очистится селеньеОт бабья, и пусть вернетсяВек бесстрашных амазонок,В трепет повергая мир!

Эстеван

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 20
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фуэнте овехуна - Феликс Лопе де Вега бесплатно.
Похожие на Фуэнте овехуна - Феликс Лопе де Вега книги

Оставить комментарий