Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Рокси предложит ей коттедж на отшибе Примроуз-Хилл, – подключился к разговору герцог. – Там она сможет адаптироваться в течение нескольких дней. Гарантирую, моя жена сумеет уговорить Белл.
– Она может отказаться, опасаясь второго нападения, – возразила Рейвен.
Михаил пил свой виски, размышляя над проблемой, затем поставил стакан на стол.
– Белл может взять собаку для защиты.
– Где, когда и как вы встретитесь, не имеет значения, – сказала Рейвен. – Главное, чтобы сестра поверила в вашу любовь.
– Но для этого Михаил должен с ней встретиться, – сказал Степан. – И разумеется, будет смотреть на нее.
– А если Михаил будет смотреть на нее, – сказал Виктор, – она подумает, что ее жалеют.
– Только слепой может не увидеть ее шрама, – заметил Рудольф.
Князь Степан тут же опроверг его:
– Не думаете же вы, что Михаил себя ослепит, чтобы… – Степан умолк, когда Михаил внимательно посмотрел на него.
– Я прикинусь жертвой грабителей, – сказал Михаил с улыбкой. – Притворюсь на время слепым и потерявшим память.
– Потеря памяти не проблема, – сказала Рейвен. – Но симулировать слепоту не так просто. Белл поймет это по вашим глазам.
– Я знаю, как расфокусировать взгляд. У меня была длительная практика на университетских занятиях.
– Неудивительно, что ты так плохо успевал, – заметил Виктор.
– Лучше всего надеть солнцезащитные очки с темными стеклами, – произнес Степан.
– Это может сработать, – согласилась Рейвен. – А как вы докажете, что на вас напали грабители?
– Нам придется его поколотить, – хихикнул князь Рудольф.
Князь Виктор кивнул:
– Несколько хороших синяков убедят вашу сестру.
– Вчера ночью из Москвы приехали три кузена, – сказал Рудольф. – Драко, Лайкос и Гюнтер охотно помогут.
– Ваше совместное пребывание с Белл погубит ее репутацию, – сказал герцог Инверари по некотором размышлении.
– Я женюсь на ней по доверенности, до того как прибыть туда, – сказал Михаил.
Герцог заулыбался:
– Добро пожаловать в нашу семью, Михаил.
– Фэнси не любит аристократов, – сказала Рейвен. – Она все расскажет Белл, если узнает о наших планах.
– Я увезу Фэнси в Сарк-Айленд, в поместье Рудольфа. – Степан перевел взгляд на герцога. – Она никогда не простит меня, что я женюсь на ней по доверенности. Но вы можете объявлять о нашей помолвке, как только мы уедем из Лондона.
– Как долго ты сможешь продержать Фэнси в Сарке? – спросил Михаил.
– Возможно, две или три недели.
– Добровольно Фэнси не поедет, – сказал герцог.
– Я знаю травы, которые ускоряют засыпание, – сказала Рейвен. – Вам нужно уговорить Фэнси принять их. Под любым предлогом.
– Тогда все в порядке. – Степан улыбнулся Михаилу. – Когда каждый из нас женится, кем мы будем друг другу? Шуринами или братьями?
– Иногда ты поражаешь меня своим слабоумием, – сказал ему Михаил.
Степан ухмыльнулся.
– Я тебе не говорил, что наша будущая золовка, – он жестом показал на Рейвен, – передвигает предметы усилием воли?
Михаил перевел взгляд с младшего брата на свою будущую золовку. И расхохотался.
В это время его бокал, стоявший на краю стола, приподнялся, и не успел Михаил соскочить с кресла, как содержимое выплеснулось ему на брюки.
– Вот так! – сказала Рейвен и весело подмигнула Михаилу.
Сонная деревушка с ее идиллическим покоем располагалась в дальнем конце Примроуз-Хилл. Коттедж, окруженный изгородью из кустарников и деревьев, находился в конце аллеи. Дом состоял всего из трех комнат – большой гостиной и двух маленьких спален.
Общая комната служила одновременно и кухней, где на одной и другой стороне имелись два очага – один для приготовления пищи, другой для обогрева.
Это не Парк-лейн, подумала Белл, окинув взглядом коттедж. Но он устраивал ее. Здесь по крайней мере никто не будет смотреть на нее с любопытством, смешанным с жалостью.
– Если захочешь, – сказала Рейвен, разгружая на кухонном столе коробку, – я могу привезти Паддлза для защиты от негодяев.
Белл вышла на кухню.
– Паддлз будет их лизать, пока не залижет насмерть.
– Я представляю себе заголовки газет, – улыбнулась Рейвен. – Сторожевой пес обслюнявил преступника до смерти.
Белл захихикала:
– Негодяй утонул в собачьей слюне.
Рейвен рассмеялась.
Сестра выглядела веселой, однако Белл чувствовала, что Рейвен чем-то обеспокоена. Видела это по ее глазам. Однако Белл прогнала эту мысль прочь и открыла коробку с книгами, среди которых были романы Джейн Остен, позаимствованные из библиотеки герцога.
Рейвен извлекла из коробки две бутылки:
– Спиртное.
– Ни водка, ни виски мне не нужны, – заявила Белл. – А это еще что?
– Lunette de soleil[2]. – Рейвен передала сестре очки с темными стеклами. – Его светлость послал их тебе, будешь надевать во время работы в саду.
Белл нацепила очки, заправив дужки за уши, и улыбнулась, когда они соскочили на кончик носа.
– Видимо, у отца голова побольше твоей, – сказала Рейвен. – Без сомнения, от высокомерия голова становится толще. Как долго ты планируешь здесь оставаться?
– Мне нужно обрести душевное равновесие, – сказала Белл. Она снова заметила, что сестра чем-то встревожена. – Что с тобой? Тебя расстроил Александр Боудд?
– Нет. – Рейвен натянуто улыбнулась. – Я приеду через несколько дней, привезу еще съестного.
– Повар прислал так много, – заметила Белл, – что хватит на двоих на целый месяц.
– За свою безопасность можешь не беспокоиться, – сказала Рейвен, игнорируя ее замечание. – Окрестности патрулируют агенты отца.
– В этом нет необходимости. – Белл не хотела никому доставлять лишние хлопоты.
– Отец хочет спокойно спать, не беспокоясь о тебе. – Рейвен порывисто обняла сестру. – Береги себя.
Белл проводила Рейвен до калитки, подождала, пока та сядет в карету герцога, и помахала на прощание, когда карета повернула.
Она осталась одна. Впервые в жизни. Распаковав одежду, Белл обнаружила несколько не принадлежавших ей вещей – спальный халат, мужскую рубашку и брюки.
Очевидно, их по ошибке положила одна из горничных. Ночью кто-то из слуг будет искать свой спальный халат.
Два шага – и она оказалась у окна маленькой спальни. Сад занимал небольшую территорию, но был так запущен, что, казалось, его не убирали много лет.
Сегодня она собиралась обойти свои владения, чтобы обнаружить неполадки, а на следующий день их устранить.
Белл вышла из коттеджа. Ярко светило солнце. В ясном голубом небе не было ни облачка.
Белл обошла по периметру крошечный сад, граничащий с лесистой местностью. Лужайка заросла сорняками.
- Во власти соблазна - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- Горец и леди - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- Фиалки на снегу - Патриция Грассо - Исторические любовные романы
- Золотой плен - Патриция Кемден - Исторические любовные романы
- Честити - Донна Белл - Исторические любовные романы
- Много шума вокруг волшебства - Патриция Райс - Исторические любовные романы
- Беспощадный - Патриция Поттер - Исторические любовные романы
- Возьми меня с собой - Патриция Филлипс - Исторические любовные романы
- Лилии над озером - Роксана Михайловна Гедеон - Исторические любовные романы