Рейтинговые книги
Читем онлайн Торговля кожей - Лорел Гамильтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 123

— А если сдам? — поинтересовалась я.

— Тогда мы поможем вам исполнить ваш ордер, — ответил Гремс.

— Если не сдадите, в городе есть и другие охотники на вампиров, — добавил Грем, — Такие, кто недостаточно психически одарён, чтобы помешать.

— Как и помочь, впрочем, тоже, — добавила я.

— Мы и сами справимся, — заметил Каннибал.

— Может кто-нибудь из вас ощущать нежить? — спросила я.

— Нет, никто из нас не наделён талантом ощущать вампиров, в частности.

Я уставилась в тёмные глаза Каннибала и сказала:

— Нежить подразделяются на несколько категорий, в которые входят не только вампиры, Каннибал, — я шагнула ближе к нему, пока что не вторгаясь в его личное пространство. Я заговорила тише. — Так же, как и сами вампиры подразделяются на различные виды.

Каннибал улыбнулся, и я вновь ощутила проблеск предвкушения от него.

— Тогда за дело.

— За дело.

Он повысил голос, обращаясь к присутствующим лейтенанту и к своей команде:

— Анита, вы готовы?

— Насколько готовой мне надо быть?

— В смысле?

— Вы хотите, чтобы я попыталась не впустить вас в свои мысли, или же вы хотите, чтобы я ассистировала вашему маленькому упражнению по чтению мыслей?

— Я бы не прочь пробивать ваши щиты время от времени, но у нас времени нет; а тот последний экстрасенс, который играл со мной в эти игры, доигрался до того, что его на скорой увезли.

— Вы настолько хороши, или наоборот?

Один из мужчин изумлённо ахнул. Мы его проигнорировали.

— Хорош, — сказал Каннибал, — пока вы не начнёте драться со мной; тогда будет нехорошо вам.

— Было бы у нас время, я бы заставила вас это доказать, но у нас его нет; поэтому я опущу щиты настолько, чтобы дать вам проникнуть в свои мысли, но полностью я их убирать не буду. Прошу, не пытайтесь убрать их силой.

— Почему? — спросил он.

— Поскольку не только я могу чувствовать нежить, но и нежить может ощущать меня. Если вы снесёте все мои щиты, я вспыхну, как сигнальный маяк, и все вампиры в округе поймут, что в городе появилось нечто сверхъестественное. Я бы не хотела пока афишировать своё присутствие так широко.

— Не думаю, что вы лукавите, выходит, вы не преувеличиваете.

— Я стараюсь не преувеличивать, сержант; правда и без того сложна.

— Я буду осторожен с вашими щитами, Анита.

— Ладно, как мы это сделаем?

— Присядем, — скомандовал он.

— На случай, если один из нас упадёт? — спросила я.

— Вроде того.

— Вы и вправду верите, что вы самый сильный экстрасенс в этой комнате, так? — вновь спросила я.

— Так.

— Ладно, давайте присядем, — пожала я плечами.

Мужчины выдали нам по стулу. Мы уселись, глядя друг на друга. Я слегка опустила щиты, будто приоткрывая двери. Теперь я ощущала не только энергию Каннибала, вибрирующую по моей коже, но и рокот, проблески силы, тепло энергии от других мужчин тоже. Я пыталась не отвлекаться на эти сигналы, игнорировать их, как я игнорирую призраков. Не замечай чего-то, и оно исчезнет.

— Получится лучше, если я дотронусь до вас, — заметил он.

Я посмотрела на него подозрительно.

— Слишком молода для такого цинизма, — улыбнулся он.

— Ладно, — протянула я руки, всё ещё хмурясь.

Он взял мои руки в свои, и только после этого опустил собственные щиты, устремившись ко мне этой гудящей энергией. Только тогда я поняла, что прикосновение усиливает любые вампирские силы, даже если указанный вампир носит униформу и имеет пульс.

Глава 7

Его сила потекла сквозь брешь в моих щитах, как нечто тёплое и живое. Энергия оборотней была тёплой, но данная энергия несла в себе прикосновение электричества, как когда ваша кожа никак не решит, приятно это, или больно. Оборотни тонко чувствуют грань между удовольствием и болью, но эта сила была просто тёплой, почти расслабляющей. Какого чёрта?

Его ладони потеплели в моих руках, будто его температура поднялась. Я вновь попыталась сравнить его энергию с энергией ликантропа, поскольку прикосновение неживого было куда как менее приятным. Я поняла, что разглядываю наши руки. Я обращалась с ним, как с настоящим вампиром. Вы никогда не смотрите вампирам в глаза, хоть этот принцип был для меня не слишком актуален. Давненько я не встречала вампира, способного зачаровать меня. Один очень живой вампир-экстрасенс ведь не способен на это, так? Так почему мне так не хотелось встречаться с ним взглядом? Я поняла, что нервничаю, вплоть до испуга, и не могу сказать, почему. За исключением тех случаев, когда кто-нибудь пытался убить меня, или когда дело касалось моей сексуальной жизни, мои нервы были железными. Так почему я так взвинчена сейчас?

Я заставила себя отвести взгляд от наших сцепленных рук и посмотрела ему в глаза. Он были по-прежнему почти чёрными, зрачок сливался с радужкой, но это не были глаза вампира. Они не струили свет сверкающим огнём из глазниц. Это были человеческие глаза, и он был обычным человеком. Я справлюсь, чёрт побери.

Его голос стал звучать ниже, успокаивающе, как у людей, которые пытаются ввести кого-нибудь в транс.

— Вы готовы, Анита?

— Давайте уже, сержант, а то прелюдия начинает надоедать, — нахмурилась я.

Он улыбнулся. Один из экстрасенсов в комнате (я ещё не знала их голоса достаточно хорошо для того, чтобы понять, кто именно) сказал:

— Позвольте ему быть нежным, маршал, вам бы не захотелось знать, что он может сделать.

— Да нет, я хочу узнать, на что он способен, — ответила я честно, встретив тёмный взгляд Каннибала.

— Уверены? — спросил он по-прежнему низким тихим голосом, словно боялся кого-то разбудить.

— Вы не меньше моего хотите узнать, на что способна я, — ответила я тоже тихо.

— Вы собираетесь дать сдачи?

— Если вы причините мне вред.

— Договорились, — его улыбка была скорее жёсткой, чем радостной. Он придвинулся ближе, согнув немалой длины туловище, чтобы наши лица оказались на одном уровне, и прошептал:

— Покажи мне Бальдвина, покажи того оперативника, которого вы потеряли. Покажи мне Бальдвина, Анита.

Я предполагала, что всё должно было быть намного сложнее, но слова будто были волшебными. Воспоминания возникали у меня в голове, и я не могла их остановить, будто он включил киноэкран.

Единственный свет исходил от проблесковых огней впереди и позади. Так как у меня не было фонаря, они слепили меня, будучи бесполезными. Дерри перепрыгнул через что-то, и я взглянула вниз, обнаружив в коридоре тела. Мой взгляд задержался на третьем теле. Единственное, что я заметила, что один из них был нашим, а остальные — нет. Было слишком много крови, слишком много повреждений. Я не могла сказать, кто это был. Он был приколот мечом к стене. Словно черепаха в панцире, его защитная броня была содрана, обнажая красный остов туловища. Огромная металлическая защита валялась позади него. Был ли это Бальдвин? Из-за одной из дверей торчали чьи-то ноги. Дерри прошёл мимо них, проверяя, чтобы офицеры, шедшие перед ним, не оставили за собой ничего опасного или живого. Это была та степень доверия, с которой у меня были трудности, но я продолжала идти. Я держалась за Дери и Мендесом, как мне было сказано.

Внезапно я опять оказалась на стуле, пытаясь отдышаться, глядя на Каннибала, пока он крепко сжимал мои руки.

— Это было не просто воспоминание. Вы вернули меня в тот коридор, в то мгновение, — проговорила я напряжённым голосом.

— Мне необходимо было почувствовать, что вы ощущали, Анита. Покажите мне худшее, что случилось той ночью.

— Нет, — возразила я. Но снова оказалась в комнате, в которую вёл коридор.

Последняя оставшаяся в живых вампирша сжалась в комок. Она уткнулась окровавленным лицом в угол за кроватью, вытянув ладони вперёд, словно пытаясь остановить нас жестом. Поначалу мне показалось, что на ней красные перчатки, но когда кровь сверкнула на свету, я осознала, что это были вовсе не перчатки до локтя, а кровь по самые локти. Даже зная это, даже видя неподвижное тело Мельбурна на полу перед ней, Мендес так и не пристрелил её. Джанг навалился на стену, будто если б не ухватился за неё, обязательно бы упал. Его шея была разорвана, но кровь из раны не лилась. Она промахнулась мимо яремной вены. Спишем на недостаток опыта.

— Пристрелите её, — сказала я.

Вампирша захныкала, как испуганный ребёнок.

— Пожалуйста, прошу, не делайте мне больно, не делайте. Он заставил меня, — умоляла она высоким жалобным голосом.

— Стреляй в неё, Мендес, — проговорила я в рацию.

— Она умоляет сохранить ей жизнь, — отозвался он, и голос его звучал нехорошо.

Я достала патроны для дробовика из сумки для патронов и вставила их в ствол, пока шла к Мендесу и вампирше.

— Они заставили нас, они заставили нас, — всё ещё умоляла она, плача.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 123
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Торговля кожей - Лорел Гамильтон бесплатно.

Оставить комментарий