Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он пожал плечами, отводя взгляд.
— Просто кучка голодранцев из соседних городов. У них закончилась еда, топливо и припасы. Они в отчаянии. Им нужно то, что есть у нас. Ничего нового.
— Нет, ничего нового. Но я чувствую, что ты что-то не договариваешь. Люди из соседних городов? Тех самых городов, на которые вы совершали набеги?
Саттер не ответил.
В ней вспыхнул гнев.
— Не держи меня в неведении, кузен. Не забывай, кто здесь главный. Я пригласила вас сюда. Я могу так же легко отказаться от приглашения.
Он посмотрел на нее, его челюсть сжалась, бледные глаза стали ледяными.
— Да, это была месть. В этом нет ничего неожиданного. Мы готовы к подобному.
— Хорошо. Проследи, чтобы так все и оставалось. А если они вернутся с подкреплением?
— Не вернутся. Они обычные люди. Лавочники и офисные работники. Рядовые рабы. Немногие из них могли даже стрелять. Мы убили тех, кто мог. С ними покончено. У нас все в порядке. Все хорошо.
— Но?
Он широко раскинул руки.
— Какого черта мы тратим столько людей и ресурсов на этот чертов город? Фолл-Крик ничего не значит. Люди ничего не значат. Они расходный материал. Пришло время их уничтожить.
Розамонд выглянула в окно за своим столом. На редкость прекрасный день для февраля. Светило солнце. Над деревьями небо имело глубокий, насыщенный голубой цвет.
Снег покрывал землю, нетронутую и чистую, за исключением линии оленьих следов, ведущих вокруг дома к деревьям, названия которых она не знала.
Жители Фолл-Крика напоминали ей избалованных, недовольных детей. Она одновременно и презирала их, и любила. Они были ее, а она — их.
— В этом нет смысла, Розамонд. Это не логично. Почему ты так упорствуешь? Просто отпусти это.
Розамонд ничего не отпускала, как только это оказывалось в ее руках.
— Ты не поймешь.
Он не попросил ее рассказать подробнее.
Раздражение поднималось из самых глубин ее души. Маттиас не отличался критическим мышлением. Он не был политиком. Он не понимал сложности жизни.
Кузен годился только для одного — убивать тварей и следить за тем, чтобы твари не убили ее. Он требовался ей для этого.
Гэвин понимал. Гэвин всегда ее слушал. Острая тоска ударила в грудь. Она хотела, чтобы Саттер ушел.
— Я отвечаю за этот город и его благополучие. Это моя работа. Я как родитель. Я знаю, что для них лучше, даже если они сами этого не понимают. И как родитель, я забочусь о них.
Он повернулся к ней лицом.
— Кто? О ком ты заботишься?
— О городе. Не будь таким тупым, Маттиас.
Он покачал головой.
— Ты ведь знаешь, что большинство из них ненавидят тебя?
— Заткнись! — Вышло резче, чем она хотела. Ее руки сжались в кулаки, обломанные ногти впились в ладони. — Если бы ты правильно выполнял свою работу, они бы меня боготворили!
Маттиас не вздрогнул. Он не разрывал зрительного контакта.
Розамонд сделала несколько глубоких вдохов, успокаивая себя.
— Избавься от этих паразитов, создающих проблемы, и все и вся встанет на свои места. Они увидят, что я спасла их. Потребуется время, чтобы понять. Но они увидят. Я знаю, что они увидят.
— Я работаю над этим.
— Работай усерднее!
— Как ты и сказала, нужно время, Розамонд. Они вооружены. Горожане любят Бишопа. У Лиама тоже есть друзья. Он даже пользуется авторитетом среди моих людей. Он просто суперсолдат.
— Мне говорили, что ты тоже, — заметила Розамонд. — Я ошиблась?
— Ты не видишь улиц. Город находится на грани восстания и анархии. Все, что угодно, может привести их в действие. Ты не хочешь, чтобы я убил этих людей? Тогда ты не должна давать им повод для бунта. На такие вещи нужно время. Мы бросаем камни в пруд. Нам нужна рябь, а не приливная волна. Тебе, как никому другому, это известно. Не потеряй свое преимущество.
Розамонд отпрянула.
— Не обо мне тебе стоит беспокоиться.
— У меня все под контролем.
— У меня тоже! — прошипела она.
Ей хотелось ударить по его мясистому лицу. Она скучала по Гэвину до боли под ребрами. Иногда по ночам она думала, что это может ее убить.
Ей хотелось вырвать кому-нибудь глаза. Бить, пинать, причинять боль, чтобы им стало так же больно, как и ей.
Она заставила себя разжать кулаки и сделала длинный глоток вина. Бутылка почти опустела. Она чувствовала, как вино растекается по венам. Когда она поставила бутылку обратно на стол, та почти не издала ни звука.
Саттер не должен ее недооценивать. Он понятия не имел, на что она способна, что она сделала и что готова сделать.
— Не разочаровывай меня, — проговорила Розамонд. — Тебе не стоит меня разочаровывать.
Глава 9
Ханна
День сорок второй
Ханна Шеридан была дома.
Все оказалось не так, как она себе представляла. Этот дом — дом Ноа в «Винтер Хейвен» — не ощущался как ее дом. Нет. И она боялась, что уже никогда не станет.
Дом не имел значения. Главное — быть с Майло.
Она вернулась к нему. Все те часы, дни, месяцы и годы, что она провела в аду в том подвале — только ее сын поддерживал в ней жизнь.
Когда она сбежала в неизвестность, не имея ничего, кроме одежды с собой, именно Майло побуждал ее идти дальше. Майло не покидал ее мысли, пока она страдала, мучилась от боли и голода, холода и страха.
Каждый мучительный шаг на этом пути сделан ради сына.
И вот теперь он здесь, во плоти. Ему восемь лет, черные волосы, нежная оливковая кожа и большие темные глаза. Вся сладость и теплота, и маленькие мальчишеские руки, и ноги, колени и локти.
Ее бьющееся сердце. Ее сын.
Ханна улыбнулась ему.
— Что ты думаешь?
Она одела Майло в его зимние штаны, сапоги, зимнюю куртку, шапку, шарф и перчатки. Кроме того, он надел переноску для ребенка, которую Бишоп привез несколько дней назад.
Несколько подростков нашли ее, обшаривая один из заброшенных домов на окраине города, под руководством Рейносо. Бишоп дал ему список необходимых вещей для местных семей, внесенных ополчением в черный список, и Рейносо по предложению Аннет Кинг организовал команду из скучающих подростков.
Эта семья предпочла отправиться в ближайший лагерь федерального агентства по чрезвычайным ситуациям. Они оставили большую часть своих детских принадлежностей — манеж, люльку, вибрирующую качалку на батарейках, а также много детской одежды от новорожденного до шести месяцев.
Переноска оказалась слишком большой для Майло, но с помощью клейкой ленты они затянули ремни настолько, что он смог носить свою сестренку.
Переноска была
- На грани выживания - Кайла Стоун - Космоопера / Триллер
- Надвигающийся шторм - Кайла Стоун - Любовно-фантастические романы / Космоопера
- А отличники сдохли первыми... (Часть 4) - Рик Рентон - Боевая фантастика / Космоопера
- На грани возможного - Кайла Стоун - Космоопера / Триллер
- Разрушающийся мир - Кайла Стоун - Космоопера / Триллер
- Свет надежды - Кайла Стоун - Космоопера
- Акт исчезновения - Кэтрин Стэдмен - Детектив / Триллер
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Костик - Денис Воронков - Триллер