Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Разумеется.
Затормозив у перекрестка, Ди еще раз взглянула на Ричарда. И тут странная гримаса исказила ее лицо, обнажив верхние зубы. Прищурив глаза, она наклонилась к Ричарду, зловеще засмеялась и стала делать пассы руками, как бы стараясь его загипнотизировать.
— Вы в моей власти, дорогой. Я хочу испи-и-и-ть вашей крови!
Ричард улыбнулся и изобразил на лице притворный страх.
— Да, плохо же я вас знаю.
Ди снова опустила плечи и взялась за руль. Однако это не помешало ей и дальше разыгрывать кровожадную ведьму.
— Я известная в округе убийца. Я поджидаю свои жертвы у дороги с топором в руках и бросаю обезображенные трупы на растерзание хищным сарычам.
— Не на первом же свидании, — заметил Ричард. Он пододвинулся к Ди поближе и с деланным отвращением пощупал ткань ее комбинезона. — И уж, конечно, не в таком одеянии.
Девушка как ни старалась, не смогла сохранить устрашающий вид. Она не выдержала и рассмеялась. Ричард обыграл Ди в ее же собственной игре.
— Сдаюсь. Вижу, вы слишком умны для меня.
— Что-то я сомневаюсь в этом. — Ричард откинулся на спинку сиденья и стал смотреть на ночные улицы, пока они не миновали городской рынок и не подъехали к дверям отеля «Плантерз». — Знаете ли, графиня Дейзула, никак не могу припомнить, чтобы вампиры убивали свою жертву топором. Обычно все происходило более романтично. Я думаю, вам следует перечитать книгу Мэри Шелли.
— Стоукера, — поправила его Ди. — Брэм Стоукер. Мэри Шелли написала «Франкенштейна», а не…
— Ага! — закричал Ричард, тыча в нее пальцем. — Попалась!
— Попалась? — спросила она, боясь встретиться с устремленным на нее пристальным взглядом. — О чем это вы говорите?
Ричард притянул Ди к себе и нежно поцеловал, наслаждаясь сладостным ощущением ее губ. Как ни хотелось ему пригласить Ди к себе в номер, он этого не сделал. Возможно, такой момент еще наступит. И скоро, подумал Ричард с надеждой. А сейчас он только торжествующе улыбнулся. Ему удалось-таки выяснить, что она кое-что знала о литературе. И довольный, Ричард радостно объявил:
— Читать вы умеете.
4
Ди повернулась на другой бок и открыла глаза. За окном ярко светило солнце, указывая, что утро в полном разгаре, Она быстро села и схватила часы со стоявшего рядом столика, потом со стоном начала вылезать из кровати. Десять часов!
С трудом раздирая тяжелые от недосыпания веки, Ди побрела в душ и долго стояла, подставив лицо под горячую воду. Затем растерла тело, пока оно не приобрело розовый оттенок, и выключила кран. Высушивая полотенцем волосы, она взглянула на себя в зеркало, но радости ей это не прибавило.
Что-то тревожило Ди, как будто она непременно должна была что-то сделать.
— О Господи! — Девушка обмотала мокрое тело махровым полотенцем и побежала к телефону. Она стала листать телефонную книгу, оставляя влажные круги на страницах, пока не нашла раздел с номерами гостиниц.
— «Плантерз»… — бормотала Ди, ища нужное слово. — Ага!
Вращая диск одной рукой, она зажала телефонную трубку между плечом и щекой и попыталась подоткнуть конец полотенца, чтобы не дать упасть ему на пол. Услышав голос телефонистки, Ди едва дождалась, когда та кончит говорить.
— Будьте любезны, соедините меня с номером Ричарда Кемпа.
— Одну минуту, пожалуйста.
Ди молча выругалась в ожидании ответа. Затем вспомнила поцелуи Ричарда, и тепло, как от хорошего бренди, медленно разлилось по ее телу. Поцелует ли он ее еще когда-нибудь снова?
Она взглянула на часы.
Почему я забываю завести будильник? Подождав еще немного, она повесила трубку. Ну где же он?
И тут звонок в дверь прервал поток ее мыслей. Что там еще? — удивилась Ди. Тетя Мэгз всегда уходила рано и завтракала с кем-нибудь из друзей, поэтому Ди придется открывать самой. Она обмотала мокрые волосы полотенцем и натянула короткий махровый халатик. Наверное, это разносчик молока.
Но, к своему удивлению, за дверью вместо разносчика она увидела Ричарда. Заметив, как его взгляд скользнул по ее голым ногам, Ди пожалела, что не надела джинсы или хотя бы шорты.
— Рич… Я не ожидала… Разве я не сказала, что заеду за вами утром?
Ричард поднял руку и прямо перед носом Ди постучал по циферблату своих часов.
— Сейчас уже пол-одиннадцатого. А вы должны были заехать за мной ровно в восемь.
— В восемь? — Ди несколько секунд молча смотрела на него. — Господи, Рич, но мы же только в пять утра вернулись домой. Я думала…
— Вы думали? Настоящий профессионал позвонил бы и предупредил, что опоздает. — Ричард зло сверкнул глазами. Он ненавидел, когда нарушался график его работы, расписанный всегда с точностью до минуты. — Полдня прошло впустую из-за вас. Так что пошевеливайтесь, Спящая Красавица.
— Одну минуту, мистер Пунктуальность, это была ваша идея пойти потанцевать. — Она посмотрела на его идеально выглаженный костюм. Уж не собирался ли он явиться на пляж в таком виде? Хотя, возможно, купальные плавки уже на нем. — Если вы изволите вспомнить, я предлагала покинуть Гранд-Стрэнд где-то в полночь. Если бы мы так и поступили, то я бы выспалась и у меня была бы ясная голова, а если бы у меня была ясная голова, то я бы…
— Пощадите. И идите оденьтесь. — Ричард вошел и прикрыл за собой дверь, стараясь не смотреть на губы девушки. Проклятье, он снова хотел целовать Ди, а потому разговаривал более резко, чем обычно. — Я пока сварю кофе. Похоже, вы нуждаетесь в нем.
Ди уже собралась было съязвить, но прикусила язык и указала, где кухня.
— Чувствуйте себя как дома. Я люблю омлет с сыром и жидкую овсяную кашу.
Она поспешила обратно в спальню.
— Это займет его на какое-то время, — бормотала Ди. — Какая наглость притащиться сюда, да еще обвинять меня в том, что ему дорого обходится потерянное время. Как будто время вообще чего-то стоит!
Девушка торопливо заплела косу и натянула ярко-розовый купальник. Заталкивая два пляжных полотенца в пластиковую сумку, она мысленно составила список вещей, которые им понадобятся: защитный крем от солнца, что-нибудь закусить, шезлонги, масло с алоэ от солнечных ожогов и еще магнитофон, чтобы слушать музыку. Все остальное уже в машине. Она накинула поверх купальника пляжный халатик и не спеша отправилась на кухню с таким видом, будто могла целый день вот так бродить по дому и бездельничать.
— Завтрак готов? — весело спросила Ди.
— Уже на столе. — Ричард разложил приборы из серебра и указал на стул. — Прошу вас.
Удивляясь, как это ему удалось так быстро все найти, Ди позволила мужчине поухаживать за собой, пока она усаживалась за стол.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Раскрой мне объятия - Дженис Спрингер - Короткие любовные романы
- Розовый ветер и отблеск янтарный - Эмми Кор - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Сирена (СИ) - Шарм Элли - Короткие любовные романы
- Отдам в хорошие руки (СИ) - Григ Гала - Короткие любовные романы
- Долгожданное счастье - Нэнси Хейл - Короткие любовные романы
- Любовь – это безумие - Эйлин Колдер - Короткие любовные романы
- Изменить тебе (СИ) - Брежнева Маша - Короткие любовные романы
- Белье на веревке - Наталья Осис - Короткие любовные романы
- Я тебе принадлежу (СИ) - Леманн Анна - Короткие любовные романы
- Портрет Дженни - Роберт Натан - Короткие любовные романы