Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Откройте рот, миледи! – последовал новый приказ.
Выхода не было. Под строгим взглядом медсестры Нелли проглотила таблетки и покорно раскрыла рот.
– Ну вот и чудно! А сейчас позавтракайте.
Девушка принялась за еду, но вскоре почувствовала сильную сонливость. Она отодвинула тележку от кровати и опустилась на подушки. Прежде чем уснуть, она поняла, что ее накачали успокоительным и снотворным, чтобы она вела себя тихо…
Когда Стэнтон подошел к ее кровати, она едва могла говорить. Он наклонился над ней и улыбнулся:
– Как ты себя чувствуешь, дорогая?
Она приоткрыла глаза и пробормотала:
– Сегодня утром хорошо. Но потом они заставили меня выпить пригоршню таблеток, и с тех пор… мне так… хочется спать…
– Выспись как следует. Ты должна спать как можно больше. В этом смысл терапии.
– Терапии? – хотела возразить она, но язык у нее не ворочался.
Несколько дней и ночей Нелли постоянно спала или дремала. Когда Стэнтон приходил, она практически его не замечала. Он изображал нежность, и это было ей противно. Каждый раз она радовалась, когда дверь за ним закрывалась.
Но как-то утром в ее палату вошла Молли Грэхэм с загадочным выражением на лице, села у постели и взяла девушку за руку:
– Наконец-то мне удалось выяснить, куда вас упекли. Я сумела незаметно проследить за сэром Стэнтоном и тут же позвонила Дональду. Он прилетит ближайшим рейсом и вызволит вас отсюда.
– Слава богу! Самое время! Иначе они действительно превратят меня в сумасшедшую. Но сегодня мне лучше. Мне удалось незаметно выплюнуть таблетки.
– Отлично! Но продолжайте разыгрывать пациентку, которая и говорить-то не может. Ну а теперь пока! До скорого свидания!
Бдительность сестры Мэри несколько ослабла, поэтому Нелли удалось и во второй раз выплюнуть таблетки в унитаз. С нетерпением она стала ждать следующего дня. А вдруг Дональд уже сегодня даст о себе знать?
Где-то в середине дня к ней пришла гостья – элегантно одетая дама. Она подошла к ее кровати и прошептала:
– Привет, дорогая!
Только сейчас Нелли поняла, что это вовсе не женщина. На нее смотрели голубые ясные глаза Дональда!
– Это ты? – не поверила своим глазам Нелли. – Я с трудом тебя узнала.
– Здорово получилось, да? А парик мне идет, верно?
– Особенно в сочетании с этой красной шляпкой! Пальто такое шикарное. Но что все это значит?
– Одежда для тебя. Я вытащу тебя отсюда.
– Но ведь сестры это заметят!
– У них как раз обеденный перерыв. Я проходил мимо и приветливо помахал им рукой. А теперь поторапливайся, у нас не так много времени.
Он сдернул с себя шляпу и парик, снял пальто. Под ним на нем был надет белый врачебный халат.
– Переоденься в туалете!
Нелли юркнула в маленькую ванную и лихорадочно переоделась. Затем она вынула из косметички губную помаду и тушь для ресниц и накрасилась, чтобы еще больше походить на свою «гостью». Только она хотела выйти из ванной, как услышала, что дверь в палату открывается. Сердце ее замерло, она вновь захлопнула дверь туалета.
«Все пропало», – подумала она в отчаянии. Но потом услышала голос Мэри:
– О, простите, доктор.
– Леди Стэнтон в туалете, – произнес Дональд.
– Понятно, – ответила Мэри и закрыла за собой дверь.
– Можешь выходить, – прошептал Дональд.
Нелли вышла из ванной и удивилась. На лице Дональда не было и следа макияжа. Теперь он опять был похож на настоящего мужчину. Каждая медсестра наверняка примет его за молодого симпатичного врача.
Он первым вышел из палаты и сделал Нелли знак рукой следовать за ним. Идя друг за другом, они пошли по коридору. Нелли даже помахала рукой, проходя мимо открытой двери комнаты сестер. Ее сердце билось как бешеное.
В конце коридора дверь была закрыта. Дональд знаком попросил одну из молоденьких сестер открыть ему дверь, что та послушно и сделала. Привратник также без колебаний нажал на кнопку автоматического замка, пожелав «господину доктору» и мадам хорошего дня.
* * *
Дональд спрятал Нелли у своих родителей. От миссис Грэхэм он узнал об отчаянных попытках Стэнтона найти пропавшую жену. Сначала «безутешный» муж решил нажать на экономку. Но она не испугалась его угроз подать на нее в суд. Тогда он попытался подкупить ее. Но и это не помогло. Молли молчала как рыба.
Хотя Нелли и чувствовала себя у родителей Дона в безопасности, настроение ее не улучшилось. Правда, она довольно быстро оправилась от воздействия лошадиных доз медикаментов, но тени прошлого преследовали ее. Она так и не смогла найти хоть какое-то объяснение происшедшего. Больше всего ее мучил страх, что ее обвинят в убийстве.
Дональд, которому она рассказала все в малейших подробностях, верил каждому ее слову. Однако его удивляло, что полиция после обнаружения трупа не появилась в Дорфилд-холле. Ведь по логике вещей они должны были бы немедленно допросить сэра Стэнтона, на жену которого напал этот бродяга.
Как-то утром Дональд позвонил в полицию Корнуолла. Он выдал себя за адвоката семьи Стэнтон, которому леди Нелли рассказала о нападении на нее в арендованном доме. Он хотел узнать, не удалось ли за прошедшее время поймать того бродягу.
Ответ был отрицательный.
– А как насчет трупа, который выловили в море? – спросил Дон.
Полицейский на другом конце линии смущенно замолчал, потом откашлялся и сказал:
– Видите ли, произошло нечто странное. В мешке оказался дохлый баран.
– Что? Не может быть!
– Мы тоже считаем это странным. Но, вероятно, какой-то фермер решил не возить заболевшее животное на бойню и таким образом сэкономить деньги.
– В местной прессе ничего об этом не было, – удивился Дональд. – Как правило, они смакуют подобные вещи.
– Это верно, сэр. Но мы попросили их ничего не писать. Не хотели позориться.
– Понятно. Однако леди Стэнтон эта новость не обрадует. Вероятно, ей придется смириться с тем, что напавший на нее никогда не будет найден.
– Похоже, что так, сэр. Сожалею, но мы закрыли дело. До свидания.
– Благодарю, что вы так подробно мне все объяснили. До свидания.
Дональд положил трубку и задумался. Теперь все происшедшее предстало перед ним совершенно в другом свете. С серьезным лицом он повернулся к Нелли, которая вот уже несколько минут стояла в дверях:
– Это невероятно! Твой муж вел с тобой ужасную игру. В мешке был дохлый баран! То есть никакого трупа ты с ним в море не бросала. Все твои страхи были напрасными.
– Да, но нападение на меня и убийство…
– Об этом ты знаешь только с его слов. Сама ты ничего не помнишь.
– Верно, – согласилась она. – А что если он просто все это внушил мне? Но зачем?
– Чтобы уничтожить тебя!
– Для чего?
– Его целью было засадить тебя в сумасшедший дом. Затем он объявил бы тебя невменяемой и стал бы распоряжаться твоими деньгами.
Нелли упала в кресло:
– Ужас! Почему я раньше этого не поняла?
– Ты была близка к этому. Но в нужный момент он тебя нейтрализовал и убедил врачей в том, что у тебя проблемы с психикой. Ты не могла сопротивляться, любовь моя.
Нелли встала, подошла к нему и обняла:
– Что бы я без тебя делала…
Дональд поцеловал ее в лоб:
– Спасибо, родная. Я так хочу, чтобы наши отношения вновь стали…
– Я знаю, – ответила она. – Но дай мне время. Когда все будет позади…
Молодой человек нежно погладил девушку по длинным белокурым волосам:
– Мы выведем его на чистую воду. И тогда он исчезнет из твоей жизни.
– Надеюсь, – сказала она и вздохнула.
Миссис Грэхэм сообщала им обо всех шагах Стэнтона. Он не заявил в полицию о пропаже жены. Если же она от него спряталась, то лучше для него было об этом помалкивать. Но с каждым днем он становился все раздражительнее. Это было Дональду только на руку, так как облегчало его задачу застать Стэнтона врасплох.
Как-то ночью с помощью Молли Грэхэм ему удалось проникнуть в кабинет Стэнтона. У экономки был второй ключ от комнаты, а письменный стол можно было открыть одним из маленьких ключей от многочисленных секретеров, стоящих в разных местах дома. Когда Стэнтон удалился в свою спальню на верхнем этаже, молодой человек принялся за дело.
Как он и предполагал, Стэнтон хранил документы, относящиеся к Дорфилд-холлу, не в своей конторе. Вероятно, он боялся, что кто-нибудь из служащих мог сунуть туда нос. Дональд принялся страницу за страницей просматривать материалы. На первый взгляд все было в порядке. Но затем он наткнулся на несоответствия. Он пролистал несколько листов назад и обнаружил счета, которые были в двух экземплярах. В них речь шла о значительных суммах. Вероятно, лорд Дорфилд в последнее время так же мало заботился о своих финансах, как затем и его дочь.
- Колыбельная - Александра Гриндер - Триллер
- История о маленькой девочке и Заколдованном Замке - Алиса - Триллер
- Плохие девочки не умирают - Кэти Алендер - Русская классическая проза / Триллер
- Пропавшая - Майкл Роботэм - Триллер
- В одном чёрном-чёрном сборнике… - Герман Михайлович Шендеров - Периодические издания / Триллер / Ужасы и Мистика
- Поэзия зла - Лайза Рени Джонс - Триллер
- Вечная тайна - Мэдисон Ригс - Боевая фантастика / Триллер / Фэнтези
- Вифлеемская Звезда - Абрахам Север - Триллер / Ужасы и Мистика
- Откровения маньяка BTK. История Денниса Рейдера, рассказанная им самим - Кэтрин Рамсленд - Биографии и Мемуары / Триллер
- Шантарам - Грегори Робертс - Триллер