Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Что? - зловещим тоном переспросил Мэллори.
- О, в вашем-то Манхеттене они вполне пригодны, - заверил эльф. - Но куда бы скатился наш мир, если бы всякий, кому понадобились деньги, мог просто добыть их прямо из пустого воздуха?
- Тогда дай мне денег, которые примут здесь.
Скупо отмусолив пятьсот долларов с горстью мелочи, Мюргенштюрм протянул их детективу. Тот мельком осмотрел деньги, сунул их в карман и вошел в магазин, несмотря на поздний час буквально забитый покупателями, облаченными в самые разнообразные наряды, - от смокингов до рыцарских доспехов, - кроме одного дородного пожилого мужчины, одетого лишь в шляпукотелок и зонт с позолоченной ручкой. Большинство манекенов демонстрировало разнообразные шелковые и бархатные плащи и балахоны, хотя с полдюжины выставляли на обозрение кольчуги, а один щеголял в галифе и остроконечном шлеме. Две манекенщицы - одна ростом куда более семи футов, а вторая даже мельче, чем Мюргенштюрм - расхаживали вдоль подиума, демонстрируя уцененные наряды из индийского льна.
- Любопытно, - отметил Мэллори.
- Банально, - отозвался Мюргенштюрм, ничуть не заинтересованный происходящим.
- Не могу ли я вам помочь? - подходя к ним, осведомился элегантно одетый мужчина.
- Можете, - ответил Мэллори. - Мне нужно пальто, предпочтительно с меховым воротником.
- Боюсь, об этом не может быть и речи, сэр.
- А как насчет лыжных курток на овчинной подкладке?
На лице клерка появилось страдальческое выражение.
- Мне ужасно жаль, сэр, но мы просто не держим ничего столь экзотического.
- Вы не держите ничего экзотического? - повторил Мэллори. - Черт возьми, а что ж это у вас на витрине?
- Вы, несомненно, подразумеваете наш костюм для сафари, - клерк указал на манекена в остроконечном шлеме. - Боюсь, это единственный из имеющихся у нас истинно эксцентричных нарядов, сэр.
- Послушайте, - не вытерпел Мэллори, - мне всего-навсего нужно что-нибудь эдакое, чтобы мне было тепло и более-менее сухо.
- И не слишком дорого, - поспешно вставил Мюргенштюрм.
- Что ж, позвольте мне взять ваши мерки, и я постараюсь вам чтонибудь подыскать, сэр, - сказал клерк, извлекая блокнот и ручку.
- А вам разве не нужна мерная лента? - поинтересовался Мэллори.
- Зачем? - Эта мысль немного позабавила клерка.
- Разрази меня гром, если знаю, - признался Мэллори.
- Не начать ли нам, сэр?
- Валяйте.
- Возраст?
- Тридцать семь, - озадаченно сообщил Мэллори.
- Ноги?
- Имеются.
Клерк постарался скрыть досаду.
- Сколько, сэр?
- Две.
- Цвет глаз?
- Карий.
- Шрамы?
- Шрамы? - с недоумением переспросил Мэллори.
- Будьте любезны, сэр. Другие покупатели ждут.
- Один, после аппендицита, - пожал плечами детектив.
- Вы правша или левша?
- Правша.
- Полагаю, на этом все, - с улыбкой поднял глаза клерк. - Сейчас вернусь.
- Странно, - пробормотал Мэллори, провожая взглядом клерка, суетливо устремившегося через магазин.
- Что навело вас на эту мысль, Джон Джастин?
- А ты не находишь это необычным?
- Вообще-то нет. Разумеется, он должен был спросить про впадины и выпуклости, но, видно, у них нехватка персонала.
И тут в дальнем конце магазина раздался женский визг, а через мгновение Мэллори увидел, как Фелина с яростным шипением вспрыгнула на прилавок. На ней была надета шляпа, сделанная вроде бы исключительно из бананов, виноградных гроздей и апельсинов. Судя по виду, девушка готова была биться за эту шляпу не на жизнь, а на смерть.
- Если вы не заплатите за нее, то должны вернуть! - заявила продавщица, подходя к ней.
Фелина снова зашипела и легко перепрыгнула на люстру.
- Кошколюди в подобных заведениях проявляют себя отнюдь не лучшим образом, - печально промолвил Мюргенштюрм. - Они просто не разумеют капиталистической этики.
- Ступай, купи для нее эту шляпу и вытащи ее отсюда, пока она кого-нибудь не прикончила, - распорядился Мэллори.
- Но на нее-то расходы не предусмотрены! - запротестовал Мюргенштюрм.
- Делай, как я сказал. Можешь вычесть эту сумму из моего гонорара.
Удовлетворенный этим эльф двинулся платить за шляпу. Мгновение спустя вернулся клерк, обслуживающий Мэллори, неся красную шелковую накидку с угольно-черной пелериной.
- Как вам нравится, сэр? - осведомился продавец, повернув накидку к свету.
- Очаровательно, но я хотел не этого. Мне нужна уличная одежда.
- Совершенно верно. Потому-то я и выбрал красно-черную гамму. На ней грязь будет не так заметна, как на популярном сочетании белого с золотым.
- Но грязь меня волнует гораздо меньше, чем холод и дождь.
- А, вы имеете в виду пояс! - заметил клерк. - Не беспокойтесь, сэр, в новом поясе Экс-Би-223 система управления значительно усовершенствована. - Он предоставил пояс Мэллори для рассмотрения.
- Вообще-то я имел в виду ткань.
- А вы попробуйте ее надеть, сэр, - клерк подставил накидку, чтобы Мэллори мог ее надеть. Детектив решил, что куда проще сделать поблажку продавцу, чем терять время на пустые споры, и позволил надеть на себя накидку. - В самую пору, сэр, ни малейших сомнений! Не готовы провести бесплатные полевые испытания?
- Полевые испытания?
- Совершенно верно. Мы ручаемся за качество всей нашей продукции. Прошу сюда, сэр.
Он подвел Мэллори к небольшой будочке с прозрачными стенками и пригласил войти в нее, попросив:
- Застегните пояс на первую дырочку.
Мэллори послушно выполнил это, и через секунду на него обрушился водопад из полудюжины потайных душевых головок. Через тридцать секунд ливень прекратился так же внезапно, как и начался.
- Как вы себя чувствуете, сэр? - справился клерк.
- Сухим, - удивленно произнес детектив.
- А теперь не будете ли вы любезны затянуть ремень на вторую дырочку...
Мэллори выполнил просьбу, и будка стремительно заполнилась снегом. Чуть погодя снег исчез.
- Тепло и уютно? - поинтересовался клерк. Мэллори кивнул. - Эти пояса Экс-Би-223 просто сказка! - Клерк помолчал. - Не хотите ли провести полевые испытания в условиях пустыни, тропических дождевых лесов или подземных выработок?
- Нет, - Мэллори вышел из будки. - Этого хватит с лихвой.
- Прикажете сделать подарочную упаковку?
- Нет, я пойду прямо так. Сколько я вам должен?
- Двести семьдесят три рупии, включая налоги.
- А сколько это будет в долларах?
- Это индийское изделие, сэр. Боюсь, мы не можем принять за него американские деньги.
- Но у меня нет ни рупии!
- Ничего страшного, сэр. Прикажете записать на ваш счет?
- Почему бы и нет? - пожал Мэллори плечами.
- Назовите, пожалуйста, ваш адрес, - попросил клерк.
Вдруг Мэллори в голову пришла светлая идея.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Монстр - Фрэнк Перетти - Научная Фантастика
- Уходя, гасите Солнце - Майк Резник - Научная Фантастика
- Всё, что в тебе есть - Майк Резник - Научная Фантастика
- Прорицательница - Майк Резник - Научная Фантастика
- Сплошная досада - Олег Летберг - Научная Фантастика
- Спиридонова досада - Т Пьянкова - Научная Фантастика
- Срубить крест (сборник) - Владимир Фирсов - Научная Фантастика
- Зимнее солнцестояние - Майк Резник - Научная Фантастика
- Секретная ферма - Майк Резник - Научная Фантастика
- Вариант Единорога (сборник) - Роджер Желязны - Научная Фантастика