Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Исполинская голова метнулась вниз, как у стервятника, собирающегося склевать мясо с растерзанных костей. Хай Лин бросилась в сторону и ощутила, как совсем рядом, задевая волосы, пролетели острые каменные крошки. «Вверх! — подумала она с яростной силой, это был приказ одновременно ее телу и ее Стихии. — Вверх, пока чудовищный клюв не опустился во второй попытке…»
Она поднялась в воздух. Руки Муравьишки стиснули ее шею, чуть не удушив ее. С ревом и грохотом рассыпающихся камней Каменный Сокол забил крыльями, тоже пытаясь взлететь.
«Это как в моем сне, — сказала себе Хай Лин. — Он поймает меня на лету, как настоящий сокол добычу».
Обычно она не думала о себе, как о маленькой, хоть и была не очень высока. Но сейчас… сейчас она казалась себе не больше мыши-полевки.
Хай Лин слышала, как Вилл что-то выкрикивает, но не могла разобрать слов. Вот в стороне замерцали голубые искры, и небольшой взрыв взметнул в воздух кучу каменных осколков и пыли, однако на Сокола это никак не подействовало.
Громадные каменные крылья занимали все окружающее пространство. Горящие немигающие желтоватые глаза снова сфокусировались на Хай Лин и мальчике, которого она держала на руках.
Хай Лин взмыла выше. Одно крыло двинулось следом, но девочка избежала столкновения, ловко нырнув под него. Муравьишка взвизгнул от ужаса, его пальцы впились в руку девочки, словно когти. Летать с такой неудобной ношей было нелегко. Но Хай Лин сосредоточилась, и в ее сердце не осталось места страху. Так, влево, еще левее, не допуская, чтобы крыло сбило ее на землю. Теперь вверх, вот так, чтобы избежать встречи с кинжальными когтями. Снова вверх, выше…
И тут Хай Лин обнаружила, что у нее есть шанс выбраться. Там, в небольшом пространстве между шеей Сокола и крылом, виднелся просвет, путь наружу. Вот только мощный клюв окажется слишком близко… но тут уж ничего не поделаешь. Никакого иного выхода она не видела.
Снаружи раздался приглушенный грохот, и на Сокола низвергнулся поток воды, оставляя мелкие ручейки на плитах пола. Ирмина работа, естественно. Монстр не пострадал, однако напор воды заставил его споткнуться. Сжав Муравьишку покрепче, Хай Лин ринулась в намеченный просвет.
Клюв приближался. Хай Лин кувыркнулась в воздухе, чтобы избежать удара. Ей это почти удалось. Что-то больно задело ее по голени, и в следующий миг она оказалась в открытом небе, каменная птица осталась позади.
Двор был залит солнечным светом, который тут же ослепил девочку. Она заморгала, не спеша опускаться. У нее болела нога.
Полетит ли Сокол за ней, может ли он расправить крылья и подняться в небеса?
Снова раздался оглушительный грохот, и часть крыши башни треснула и раскололась. Черепица посыпалась во двор, будто темно-красный град.
Тут послышался удивленный вскрик Муравьишки. Он смотрел вниз, на город, простиравшийся у них под ногами, на крошечные человеческие фигурки во дворе Башни. Мальчик снова закричал, но не от страха. В его голосе были восхищение и радостный смех.
— Как высоко! Мы летим! Летим, прямо как Голубое Крыло!
И в эту самую секунду как будто разрушились злые чары. Как только страх оставил мальчика, огромного Каменного Сокола покинула жизнь. Он замер на месте, крылья широко раскинуты в стороны, клюв разинут. Глаза снова сделались бледными кусками мрамора. Птица была изваяна из мертвого камня.
— Да, — произнесла Хай Лин, глядя на чудовищную статую и с трудом веря, что теперь это действительно всего лишь статуя. — Мы летаем, как птицы. Но сейчас нам пора спускаться.
Мальчик не протестовал, но когда они легко спланировали на землю, поближе к подругам-чародейкам, он разжал объятия и подпрыгнул, словно пытаясь опять подняться в небеса.
— Я летал! — гордо сообщил он Вилл и остальным девочкам. — Вы видели? Я и правда летал!
— Да, — кивнула Вилл. — Мы видели.
Все снова оглянулись на Башню. Вокруг входа, словно туман, клубилась пыль. Последний кусок черепицы сорвался с крыши и с громким треском рухнул на плиты. Наконец из облака пыли вышел Главный Хранитель, для защиты прикрывший нос и рот полой плаща. Вилл шагнула вперед.
— Не пытайтесь остановить нас, — твердо сказала она. — Мы должны найти украденный Фрагмент, а время почти вышло…
Старик даже не взглянул на нее, его внимание было сосредоточено на Муравьишке.
— Фрагмент не был украден, — мягко проговорил он. — И, думаю, теперь он попал в нужные руки.
— Что?!
— Глупые воры крадут то, что лежит на виду, — произнес Хранитель. — Это случалось много раз и даже было полезно, потому что так мы узнавали в лицо своих врагов. Но никогда прежде настоящий Фрагмент не выходил из-под крыльев Сокола. Никогда прежде Сокол не поднимался на его защиту.
— Но… вы… вы хотите сказать, что, — от волнения Вилл запиналась и не могла расставить слова по местам.
— Сотни лет назад мудрый Главный Хранитель спрятал Осколок так, что даже мы не знали, где он. Так можно было избежать предательства среди Хранителей, пусть даже невольного. Но сейчас времена изменились. Фрагмент был найден, и отныне вы — его новые Хранители. Сокол ожил, но вы прошли испытание на храбрость, и я выражаю вам свое уважение.
Он поклонился по очереди каждой из чародеек, а самый низкий поклон был предназначен Муравьишке.
Ирма нахмурилась.
— Это только я одна ничего не понимаю или все? — пробормотала она, не разжимая губ. — Мы же ничего не находили. Ну, то есть мы, конечно, нашли мальчика, но ничего больше…
И тут Хай Лин обо всем догадалась.
— Муравьишка, — ласково обратилась она к мальчику, — там, в темнице, ты положил что-то в карман. Можно мне взглянуть на эту штуку?
Сбитый с толку мальчик протянул ей черепок.
Взяв его в руки, Хай Лин засомневалась. Осколок казался настолько… обычным. Небольшой, без росписи серебром и драгоценных камней. Но когда она потерла черепок рукавом, цвета глазури стали ярче, и она разглядела серые, черные и белые перья, тонко выписанные на красной обожженной глине.
— Глупые воры крадут то, что лежит на виду, — повторила она слова Главного Хранителя. — Никто бы не подумал взять это, никто не заметил его ценности. Кроме Муравьишки с его великим даром воображения.
— Вы хотите сказать… — усмешка Ирмы была одновременно слегка растерянной и злорадной. — Вы хотите сказать, что это и есть Фрагмент? А Горгон украл подделку?
— Да. И, пытаясь переложить подозрения на мальчика, он, сам того не желая, сделал так, что Муравьишка попал в нужное место.
— Я думала, Осколок будет больше. — Тарани разглядывала маленькое невзрачное сокровище.
— Да, но… мы ведь все знаем, что размер не всегда имеет значение.
— Мы должны забрать Осколок в Кондракар, — объявила Вилл. — Кстати, не пора ли нам в путь?
Хай Лин покосилась на свою подвеску.
— Пора, а то опоздаем. — В верхней части часов оставалось всего несколько песчинок.
Плечи Муравьишки поникли.
— Вы уже уходите? В… в Кондракар?
— Да, — кивнула Хай Лин. — Боюсь, нам нельзя больше задерживаться.
— Тогда возьмите меня с собой!
Хай Лин печально покачала головой.
— Мы не можем. Не сегодня, Муравьишка. Но мы обязательно вернемся за тобой. Вот только я не знаю, когда.
Она протянула руку с подвеской-соколом, чтобы все чародейки смогли к ней прикоснуться, а Вилл достала Сердце Кондракара.
— Время отправляться, — сказала она.
Хай Лин бросила последний взгляд на Муравьишку. Она была рада увидеть, что Главный Хранитель шагнул вперед и положил мальчику на плечо руку. Может, теперь тот будет не так одинок.
— Муравьишка! — крикнула она. — Помни, что ты летал! Высоко, как сокол!
— Высоко, как сокол! — повторил мальчик, приободрившись. — А сокол — храбрая птица!
А потом чародейки снова отправились в путешествие по Паутине Времени, и все, что оставалось Хай Лин, это сжимать подвеску с соколом и руку одной из подруг.
Глава 10. В жизни случаются вещи и похуже
Листья лавровых кустов, окружавших детскую площадку, словно светились под лучами луны, песок был светлым и влажным. Хай Лин лежала прямо на песке, голова у нее кружилась, и все тело казалось недостаточно материальным, чтобы встать.
— Все здесь? — спросила Вилл глухим от усталости голосом.
— Я тут, — ответила Тарани.
— И я, — откликнулась Корнелия. — Вроде бы.
— Ну и гонка, — пробурчала Ирма. — Надеюсь, в следующий раз мы не будем так спешить.
— Хай Лин?
Говорить оказалось неожиданно трудно.
— Да, я здесь.
— А Фрагмент?
— М-м-м. — Она обнаружила, что сжимает черепок в левой руке, а правая все еще ощущала нежное тепло Сердца Кондракара. — Он тоже.
Надолго воцарилось молчание. Наконец Хай Лин пришлось сесть, потому что у нее разболелась нога. Она спустила колготки, отметив при этом, что на ней снова была повседневная одежда, и осмотрела ногу. Вдоль голени шла длинная глубокая царапина. Это напомнило девочке тот случай из детства, когда она пыталась перелезть через ограду и напоролась на острый наконечник железного прута. Кровь слабо сочилась из раны и стекала вниз по щиколотке, в лунном свете она казалась почти черной.
- Джено и красное зеркало истины - Муни Витчер - Детская фантастика
- Зеленая магия - Лене Каабербол - Детская фантастика
- Джено и белая руна золотого сокола - Муни Витчер - Детская фантастика
- Огненное озеро - Лене Каабербол - Детская фантастика
- Колдовская музыка - Лене Каабербол - Детская фантастика
- Опасное наследство - Лене Каабербол - Детская фантастика
- Гарри Поттер и узник Азкабана - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- 39 ключей. Обратный отсчет - Натали Стэндифорд - Детская фантастика
- Большая книга ужасов. Особняк ночных кошмаров (сборник) - Елена Артамонова - Детская фантастика
- Хрангелы - Инга Леви - Детская фантастика