Рейтинговые книги
Читем онлайн Король русалочьего моря - Т. К. Лоурелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 145
гул пламени и шум льющейся воды, она услышала невнятный крик, непроизвольно шагнула назад и взмахнула руками, поскользнувшись в грязи, а камень в ее наруче погас. Наконец обретя равновесие, она повернулась и увидела, что сквозь струи дождя к ним вышла, словно вынырнула, хромая фигура.

– Что ты делаешь, дядя?

Для Франсиско, похоже, это явление стало не меньшим сюрпризом, только изумление его было неприятным; огненная его змея только развернулась теперь уже к Фелипе.

– Скорее, что здесь делаешь ты!

От резкости этих слов она отшатнулась снова, таким жаром ярости были они полны, и чуть не споткнулась о колесо велосипеда. На этот раз ее удержала рука Ксандера. Он так и не выпустил свой велосипед и даже подхватил тот, что она отпустила, не заметив, и отчего-то то, что ему на это хватило присутствия духа, ее приободрило. Но когда она глянула на него, Ксандер еле заметно, может быть, даже для себя, качнул головой, и она поняла: он не советовал вмешиваться.

Совет этот выглядел тем более разумно, что Фелипе тоже не стал дерзостью испытывать ничье терпение: все-таки их родовое уважение к старшим сказывалось и на нем, и перед Франсиско он опустил глаза. Белла поймала себя на уколе досады.

– Ты ушел внезапно, дядя, – сказал Фелипе, не глядя на все еще мерцавшую на руке Франсиско змею, – и герцог…

– Сеньор Франсиско, вы переходите границы.

Из-под струй воды, словно из-за занавеси, вдруг вышла Анна. Голос ее был даже не холоден, а неколебимо спокоен. Белла от удивления замерла, чувствуя, как замер рядом и Ксандер, только рука его на ее плече чуть сжалась. Фелипе и вовсе уставился на Анну так, будто она была призраком в своем легком светлом платье, пусть и потемневшем от воды.

Франсиско смотрел на нее так, будто с удовольствием бы ударил – Белла даже представила на мгновение, как его змея, атакуя, метнется вперед. Но тут змея вдруг угасла, а он, скривив яростно губы, резко развернулся и исчез за пеленой дождя.

Анна вздохнула, глядя ему вслед, рядом с Беллой так же тихо выдохнул Ксандер, и она поняла, что и сама затаила дыхание.

Дождь полегчал, слегка посветлело небо, стало немного видно дорогу и вдали – силуэты поместья. Только Фелипе так и остался стоять, как завороженный, и на губах его появилась легкая улыбка.

– Mam! Ik bracht een paraplu! – донеслось тут до слуха Беллы, и Анна быстро повернулась.

По лужам от дома к ним шлепала Филиппа, размахивая детским ярким зонтиком и таща еще два взрослых в руках. За ней быстро шел мужчина – высокий, как все фламандцы, широкоплечий, со светлыми даже под дождем волосами.

– И дяде с Беллой тоже! – перешла она на испанский и вдруг увидела незнакомого мужчину и округлила глаза. – Ой…

– Пепе! Возвращайся домой! – воскликнула Анна; она вздрогнула, когда дочка подбежала к ней, и дернулась, словно пытаясь ее остановить.

Фелипе перевел взгляд на белокурую девочку, мимолетно улыбнулся, когда она пробежала мимо, и тут же снова стал смотреть на Анну, словно она и вправду была миражом и могла исчезнуть, если отвести взгляд. Правда, тут он решил, что даже с миражом стоит поздороваться, и поклонился и ей.

Мужчину он заметил только после, и тот, вполне понятно, нахмурился.

– Ну почему, мама? – Филиппа, уже доскакавшая до Беллы, обиженно обернулась к матери, потом ковырнула носком резинового сапожка лужу и обошла по кругу Фелипе. – Белла, это твой жених?

Фелипе оторвался от созерцания Анны, чтобы снова посмотреть на девчушку, потом неловко, привычно опираясь на трость, присел на корточки, чтобы быть с малышкой на одном уровне.

– Спасибо за зонт, добрая сеньорита. У Беллы велосипед, и она не может его взять. Зато я могу. Вы позволите? И разрешите представиться: я кузен сеньориты Исабель, Фелипе Хосе Альварес де Толедо. Но я буду счастлив, если вы решите звать меня Пепе.

Он положил зонт себе на колени и протянул девочке руку ладонью вверх, дружелюбно улыбаясь. Она же некоторое время рассматривала его с открытым любопытством, на которое способны только дети.

– Ты не похож на злого Альбу, – наконец заявила она. – А Пепе – это ведь мое имя!

– Значит, мне повезло быть вашим тезкой, сеньорита.

– Отойди от моей дочери! – вдруг взвился мужчина, оставшийся Белле пока неизвестным, и рванулся к ним, но его перехватил Ксандер; Фелипе же выпрямился.

– Paul! Nee! Senor Philippe is geen probleem!

Что ж, столько-то и Белла по-фламандски разбирала.

– Пауль, пожалуйста, – Анна подошла к мужчине, откинув мокрую косу за плечо и заглянув ему в глаза, – имей уважение к моему сюзерену. – Она присела в книксен и улыбнулась. – Здравствуйте, сеньор Фелипе. Моя дочь вам уже представилась, а это мой муж, Пауль ван Дейк. Как жаль, что вы не известили о своем приезде заранее.

Взгляд Фелипе остался спокойным и теплым, как вечернее небо их родины. На Пауля он посмотрел мельком, хотя и внимательно, и так же слегка поклонился, а потом стряхнул с челки капли дождя, взял один из зонтов у Пепе и раскрыл его над Беллой. Жест был галантный, но несколько запоздал: ее можно было уже отжимать, как тряпочку, а дождь стремительно сходил на нет.

– Прости, Ани. Я бы известил, если бы не спешил так. Увы, срочные семейные дела… – его взгляд снова скользнул по Паулю. – Не волнуйтесь, сеньор, я не собираюсь атаковать вас ни тростью, ни зонтом, да и вообще. Ксандер, ты не мог бы подготовить необходимое для моей кузины? Мне сначала надо бы поговорить с хозяевами, но потом…

– Да, конечно…

На этом Ксандер неуловимо скривился, и Белла чуть не улыбнулась, представив, какое выражение лица будет у чопорной госпожи Августы, когда еще один ибериец переступит порог ее дома.

– Хорошо, – отозвалась Анна и подхватила мужа под руку. – Вы позволите, сеньор, мы пойдем вперед и предупредим о вашем прибытии?

– Думаю, мы не будем утруждать вас своим присутствием в доме, – качнул Фелипе головой так, будто она была неимоверно тяжелой. – Не хочу добавлять вам хлопот. Я бы просто поговорил с вашим дядей и отцом, и мы отправимся. Белите вот вообще заходить…

– Чудесно, – угрюмо заметила Белла. – Обожаю быть мокрой до костей. Опять же дома меня никто не видел в состоянии утопленной крысы. И с друзьями…

– Это и в самом деле глупо, – отрезала Анна. – Хотя бы высушиться вам надо.

Фелипе хмыкнул и кивнул, глядя вслед убегающей Пепе и Анне, еще опиравшейся на руку мужа, но когда Белла сделала шаг за ними, вдруг остановил ее и

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 145
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Король русалочьего моря - Т. К. Лоурелл бесплатно.

Оставить комментарий