Рейтинговые книги
Читем онлайн Мертвое море (ЛП) - Тим Каррэн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 172

            - И поверьте мне, я серьезно.

            Даже Сакс уже не улыбался. Нет, он затевал новую игру. На самом деле, старую, только отточенную до совершенства. Ее ежедневно можно наблюдать в тюремных дворах, на фабриках, залах заседаний и барах... Взгляд. Везде, где собираются мужчины можно заметить этот взгляд. Игра в запугивание. Мой член больше твоего, мышцы крепче твоих. Не смотри на меня, потому что я в любой момент могу надрать тебе задницу, и ты это знаешь. Это не ты меня запугиваешь, а я тебя. Да, это была детская, заранее провальная игра. Последний удел слабаков. То, что нужно было оставить в ящике школьной раздевалки вместе с грязным трико. Но мужчины никогда так не делают. Кук знал это. Мужчины в большинстве своем слабые, пугливые существа, торопливо несущиеся по жизни, видящие во всем и вся вызов тому, что болтается у них между ног. Великая вещь. Такое можно наблюдать по телевизору у обезьян и львов. Мужчины тоже занимаются этим повсюду.

            И насколько Кук знал, запугиванием занимались только запуганные люди.

            - Ладно, Сакс, хватит на меня таращиться, - сказал он. - Песочница закрыта, и я не хочу играть в игру "чей член больше".

            Фабрини взорвался хохотом, даже Менхаус к нему присоединился.

            - Поосторожней с этим, Кук, - лишь смог произнести Сакс. Он был загнан в угол, его инфантильное эго вытащили на всеобщее обозрение.

            - Хорошо, Сакс. - Кук улыбнулся. - И вот еще что.

            Сакс смотрел на него, не сводя глаз.

            - Повзрослей уже, мать твою.

            Сакс кипел от гнева. Фабрини смеялся над ним.

            Бедный старина Сакс, - подумал Кук. Он никогда не понимал, что всю его жизнь люди смеются над ним у него за спиной,

            - Что за дерьмо у тебя на руке? - спросил Менхаус.

            Сакс посмотрел на него. Тем же самым взглядом.

            - О чем ты, маменькин сынок?

            Но Кук тоже это увидел. Все его предплечье покрывали красные язвы. Не ссадины, не царапины, а именно язвы.

            Сакс одернул рукав.

            - Ничего, - ответил он.  - Ничего.

            - Дай посмотреть, Сакс. Выглядит хреново. Фабрини, тащи аптечку.

            Но Сакс сказал:

            - Отвали от меня, Кук! Все отвалите! Черта с два я позволю уроду вроде тебя обрабатывать мои раны.

            - Тогда обработай сам.

            - Занимайся своим делом, черт возьми.

            Кук скрестил руки на груди и покачал головой

             - Брось, Сакс, ты же разговариваешь с Боссом. Здоровье и благополучие всех нас - часть его работы.

            Когда Кук двинулся к нему, Сакс отпрянул назад, и он остановился. Глаза у Сакса яростно блестели. Он выглядел так, будто был способен на все.

            - Если это дерьмо заразно, Сакс, отправишься за борт, - сказал Фабрини.

            И хотя Кук видел те язвы мельком, он сразу понял, что они заразные. Это было нечто неприятное и неестественное, вроде рака кожи. Нечто крайне нездоровое.

            - Только попробуй, Фабрини.

            Сакс шевельнулся, и все посмотрели на него, окружив как дикие собаки. Он тоже это почувствовал. Ощутил себя загнанным в угол. Почувствовал угрозу. Этому парню нравилось быть в центре внимания, но только не жертвой. Его рука потянулась к ножу за поясом, и Кук понял, что он зарежет любого, кто подойдет ближе.

            Фабрини сделал шаг вперед.

            - Что это? У тебя между ног...

            Сакс немного взбодрился.

            - Это мой член. Нет, я не стану совать тебе его в рот.

            Но все смотрели вовсе не на его член. У него под ногой болтался какой-то грязный фланелевый мешочек. Теперь все увидели его.

            - Хорошо, что это, Сакс? - спросил Кук.

            Сакс ухмыльнулся, поняв, что его раскрыли. Загнали в силки. И в следующий момент он очень быстро сделал две вещи - он достал нож и схватил свой сверток, который был размером с кулак.

            - Это мое, никому не дам.

            - Сакс... - начал, было, Кук.

            - Ты тоже отвали на хрен, Большой Босс.

            Он развернул сверток, и в нем оказался бледный мясистый комок, покрытый крапинками и розовато-бурыми линиями. Соленая свинина. Запах солонины тут же вызвал у всех слюноотделение. Саксу это понравилось. Он поднес кусок ко рту и лизнул.

            - Где ты это взял? - спросил Менхаус, истекая слюной, словно голодный пес.

            - Ты грязный, эгоистичный сукин сын, - сказал Фабрини.

            Крайчек лишь часто моргал глазами.

            Кук  покачал головой.

            - Он нашел это на "Циклопе".

            У всех тут же пропал аппетит. Для них съесть что-то с того адского корабля было все равно, что набить рот червями. Они хотели мяса и жира... но к подобному были не готовы.

            Кук сказал:

            - Господи, Сакс, не ешь это... ты же не знаешь, какие бактерии в него попали. Этому дерьму почти сотня лет.

            Лицо у Фабрини исказилось от отвращения, как будто Сакс лизнул кусок падали.

            У Кука было плохое предчувствие. У соленой свинины был странный серый оттенок.

            Сакс не подпустил бы их близко, даже если бы они захотели попробовать.

            - Оно было в запечатанной бочке, тупица. С ним все в порядке.

            - Хочешь сказать, ты уже ел его? - спросил Кук.

            - Конечно. - Сакс откусил один кусок, потом другой.

            - Господи, Сакс! Нет! - воскликнул Кук.

            Но остановить его он был не в силах. Сакс съел все мясо, явно наслаждаясь каждым куском. Закончив, он облизнулся.

            - Сколько, Сакс... сколько ты уже съел?

            Но Сакс лишь усмехнулся.

            - Пусть травится, - сказал Фабрини. - Кому какое дело?

            Кук посмотрел на Сакса и вспомнил про язвы у него на руке. Возможно, тут не было никакой связи. Возможно, это ничего не значило, а возможно, значило все.

            После этого никто не проронил ни слова, все были погружены в собственные мысли.

            Спасательная шлюпка ползла сквозь кучи зеленых водорослей, в вечный туман, висящий над ней плотным покровом. Из него то и дело доносились звуки... всплески, но никто ничего не видел. Пока они во что-то не врезались.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 112 113 114 115 116 117 118 119 120 ... 172
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мертвое море (ЛП) - Тим Каррэн бесплатно.
Похожие на Мертвое море (ЛП) - Тим Каррэн книги

Оставить комментарий