Рейтинговые книги
Читем онлайн Под голубой луной - Пенелопа Уильямсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

– Как только нос покажется из туннеля, сразу поджигай запал, – говорил ему хозяин, рисуя на бумаге запутанные линии и твердя какую-то ерунду о том, на какой скорости движутся эти самые локо-как-их-там, о времени, которое нужно, чтобы проехать такое-то и такое-то расстояние. Джеки не понял ни слова, да и к чему? Он знал то, что ему нужно было знать, – заложить взрывчатку нужно в четырехстах пятидесяти шагах от выхода из туннеля, а запал поджечь, как только появится желто-зеленое чудовище.

Вот только хозяин не предупредил Джеки Стаута о том, насколько трудно будет различить цвета на ярком солнце, да еще в клубах дыма и пара.

Руки Маккейди напряглись, он поднял полную лопату угля и забросил ее в топку. Пот застилал глаза. Вдруг его ноздрей коснулся слабый аромат примулы.

Резким движением головы отбросив с лица волосы, он снова вонзил лезвие лопаты в кучу угля. Но взгляд не отрывался от стройной женской фигуры в темно-красном костюме для верховой езды. Волосы цвета восхода солнца были прикрыты желтой соломенной шляпкой, но на щеки все равно падал золотисто-розовый отсвет. Как же она красива!

Она стояла внизу, а он на площадке, и ее голова едва доходила ему до середины груди. Она наклонилась вперед, якобы что-то ему сказать, и ее рука скользнула в расстегнутый ворот рубашки. Нежные пальцы погладили мокрую от пота кожу, легонько подергали волосы на груди и скользнули к соску. Эта мимолетная чувственная ласка, незаметная для окружающих, зажгла у Маккейди в крови огонь, который был горячее раскаленной топки «Кометы».

– Только что почтовые голуби принесли результат «Молнии Эссекса», – сказала Джессалин, стараясь перекричать свист парового котла. – Семьдесят две минуты.

«Черт побери, – подумал Маккейди. – Хорошее время». Швыряя в топку очередную лопату, он что-то сердито пробурчал себе под нос. По условиям участники выходили на старт с холодной водой в бойлере и пустой топкой. И потому дорога была каждая минута. Паровой котел пыхтел и свистел. Семьдесят две минуты. Черт побери! Он так жаждал победить, что это желание оставляло во рту солоноватый, кровавый привкус. Он должен победить ради нее.

Огонь в топке наконец разгорелся, и Маккейди воткнул лопату в кучу угля. Теперь он мог вдоволь любоваться женой. И, как всегда, сладкая боль пронзила его сердце. Джессалин – удивительная женщина. Без нее он – никто и ничто. Она подарила ему целый мир, и он знал это.

Джессалин подняла голову и широко улыбнулась, заставив его сердце забиться еще сильнее.

– Я хочу поехать с вами, лорд Сирхэй. Маккейди молча протянул ей руку и помог встать рядом на площадке. Ему вспомнилась их первая поездка на паровозе – в то далекое лето. Вспомнилось, как ее дыхание касалось его шеи, как она по-детски задавала искренние, смешные вопросы, как вокруг нее витала атмосфера чистоты, невинности и бьющей через край жизнерадостности. Уже тогда он хотел ее так, как никогда и ничего не хотел в жизни. И сейчас он хотел ее точно так же.

И точно так же, как тогда, он обхватил руками ее тонкую талию, приподнял и поставил в тендер, где стояли корзины с углем и бочка с водой.

– Надеюсь, на этот раз обойдемся без взрывов? – насмешливо поинтересовалась Джессалин, и Маккейди понял, что и она вспоминает о том же. Однако теперь их общие воспоминания были светлыми, без малейшего привкуса горечи.

Наклонившись, он нежно поцеловал ее в губы.

– Мы обязательно победим, Джессалин.

В ее серых глазах светилась такая твердость, что они напоминали скалы Корнуолла.

– Пусть «Комета» летит как можно быстрее, Маккейди. Все или ничего!

Улыбнувшись ей своей задорной, бесшабашной улыбкой, он нажал на педаль, ловко орудуя двумя рукоятками, и машина заработала. Конечно же, при этом он, как всегда, обжегся о раскаленный бок топки. Механизм пришел в движение настолько быстро, что если бы он тысячу раз прежде не повторил каждое движение, то наверняка потерял бы несколько пальцев.

Громыхая и кашляя, локомотив тронулся с места – сначала медленно, потом все быстрее и быстрее. Отработанный пар уходил в трубу, но ветер приносил его обратно, увлажняя лица Маккейди и Джессалин и обдавая их угольной копотью. И вот уже «Крукедстафф» остался далеко позади. Вдоль всей дороги выстроилась плотная толпа. Люди приветствовали каждого нового участника радостными криками, свистом и барабанным боем. Джессалин смеялась и махала в ответ рукой. Она окликнула богатыршу в брюках, и та бросила ей какой-то предмет – что-то похожее на большую желтую луковицу.

Но вскоре, когда «Комета» набрала скорость, все вокруг слилось в одно сплошное, пестрое, расплывшееся пятно. Поначалу путь шел под уклон, и вскоре они уже буквально летели по рельсам. Правда, слово «летели» не совсем правильно описывало ощущения Джессалин. Как ни старался Маккейди, «Комета» при движении подпрыгивала вверх-вниз, словно лошадь, идущая галопом. Нужно обязательно доработать, думал Маккейди. «Комета» должна покачиваться плавно, как ребенок в колыбели.

Ветер развевал волосы Маккейди и трепал рукава его рубашки. Он чувствовал под ногами вибрацию мощной машины, всегда напоминавшую ему биение огромного сердца. Краем глаза он заметил крытый соломой домишко, но уже через считанные секунды они оставили его далеко позади. Они проехали сначала по дну глубокого оврага, потом через обширное поле, с которого недавно скосили сено, по деревянному виадуку пересекли заросший ежевикой овраг с узенькой ленточкой воды. Теперь впереди, как широко открытый рот, зияло отверстие в скале. Оно становилось все больше и больше, готовясь поглотить «Комету».

«И все это построил я, – подумал Маккейди, почувствовав прилив гордости. – Наконец-то хоть один из Трелони что-то построил». Что-то такое, что останется и после него.

Локомотив въехал в туннель, и на них обрушилась темнота, казавшаяся совершенно непроглядной после яркого солнечного света. Стало даже немного страшно. Поначалу Маккейди вообще ничего не видел, а грохот машины, отдаваясь эхом от стен, был громче самых сильных раскатов грома. Через несколько мгновений глаза уже различали отблески огня на раскаленной дверце топки и искры, летящие из трубы. Черное пространство заполнилось дымом, паром и эхом неповторимого смеха его единственной женщины на свете.

Они вылетели из темноты. От солнечного света глаза начали слезиться. Быстро сморгнув, Маккейди наслаждался солнцем, окружающим миром и упоительным, никогда не надоедавшим ему зрелищем – смеющейся Джессалин.

И внезапно, в этот самый момент, в его душу снизошла уверенность. Уверенность в том, что в ее глазах никогда не погаснет свет, что их страсть будет длиться вечно. Даже если сегодня он проиграет, даже если ему придется пережить бедность и позор, он все равно не потеряет ее. Она всегда будет его Джессалин, его женой. Он верил в это точно так же, как в то, что в следующую секунду сделает вдох. Он верил, что у них родятся дети, что они состарятся вместе, вместе пройдут через радости и разочарования, трагедии и минуты истинного счастья. Но вместе. Всегда вместе. Впереди у них целая жизнь…

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Под голубой луной - Пенелопа Уильямсон бесплатно.
Похожие на Под голубой луной - Пенелопа Уильямсон книги

Оставить комментарий