Шрифт:
Интервал:
Закладка:
12
Сиди смирно, дитя, понимаешь? (фр.)
13
О боже! Какая прелесть! (фр.)
14
и я на этом настаиваю (фр.)
15
Мое платье идет мне?.. А башмачки? А чулки? Я, кажется, сейчас танцевать начну! (фр.)
16
Мсье, примите тысячу благодарностей за вашу доброту! Так мама делала, не правда ли, мсье? (фр.)
17
таким образом (фр.)
18
пылкую страсть (фр.)
19
атлетическое сложение (фр.)
20
Мой ангел! (фр.)
21
мужской красотой (фр.)
22
пикантная мордочка (фр.)
23
нежных чувств (фр.)
24
Риччио Давид (1540—1566) — итальянский музыкант, фаворит Марии Стюарт, королевы Шотландской.
25
Босвел Джемс Хэпберн (1536—1578) — шотландский аристократ. Был женат на Марии Стюарт.
26
с воодушевлением (ит.)
27
Невеста (англ.)
28
Брайд — невеста; уэлл — колодец (англ.). Все вместе — тюрьма в Англии.
29
Добрый вечер! (фр.)
30
готова скушать свою английскую маму (фр.)
31
чтобы приободриться (фр.)
32
Перевод Б.Лейтина.
33
игра природы (лат.)
34
«Мармион» — поэма английского писателя Вальтера Скотта.
35
Зачем? (ит.)
36
Перевод Б.Лейтина.
37
Еще молод (фр.)
- Эмма Браун - Шарлотта Бронте - Классическая проза
- Джейн Эйр - Шарлотта Бронте - Классическая проза
- Эмма - Шарлотта Бронте - Классическая проза
- Шерли - Шарлотта Бронте - Классическая проза
- Шерли - Шарлотта Бронте - Классическая проза
- Секрет (сборник) - Шарлотта Бронте - Классическая проза
- Городок - Шарлотта Бронте - Классическая проза
- Немного чьих-то чувств - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Джейн Ейр - Бронте Шарлотта - Классическая проза
- Сестра печали - Вадим Шефнер - Классическая проза