Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Грусть – это естественно!
– Хромой Ли сказал, что три часа назад в районе Линкольн-стрит стояла такая пальба, что стало светло, как днем. Ходят слухи, что одного из ваших парней пришили.
Феннер знал адреса своих коллег, и название Линкольн-стрит ему ничего не говорило. Вряд ли Чез или Кейси сунут нос в центр города, а Джак лежит раненый на ферме, в сорока милях от города.
– Это сплетни, Сантос. Наши ребята имеют голову на плечах. К тому же их трудно убить.
– Ли сказал, что около десятка джи-менов полегло.
– Где этот трепач?
– Ушел полчаса назад.
– В следующий раз дай ему по зубам от моего имени. Не отлили еще той пули, которая пробьет тело одного из нас. Мы заколдованные.
– Похоже на правду. Потери несут легавые и сыскари, а с вас, как с гуся вода.
– Так и будет всегда, Сантос.
Входная дверь резко отворилась, едва не сбив с ног старого швейцара Зеда, и вместе с холодным ветром в зал вошла она.
Олин застыл с кружкой в руках. Красотка скинула мокрый капюшон плаща с головы, и все увидели неотразимое существо. Платиновая блондинка с густыми волосами, убранными в пучок, и голубыми искрящимися глазами. Она осветила собой гнусное и тусклое помещение с невыносимой духотой и запахом. Она внесла сюда свежий ветер и чистоту.
Феннер не мог оторвать глаз от красотки.
Она поморщилась от зловония и осмотрела зал. Здесь не на ком было остановить взгляд, она этого и не делала. Она очень смело подошла к Феннеру и спросила его деловым тоном:
– У меня неприятности с машиной. Вы можете мне помочь?
– С радостью, мисс. Где ваша машина?
– У входа. Была бы в другом месте, я зашла бы в другой курятник.
– Идемте.
Зед подал Олину его плащ, и он надел его по дороге на улицу. Дождь продолжал хлестать землю. Они вышли на темную улицу, и Феннер увидел двухместный кабриолет, который уткнулся носом в столб уличного освещения.
– Поскользнулись? – спросил Феннер, поднимая воротник.
– Не смешно! У меня отказали тормоза, и я не могла остановиться. Я испугалась, что на перекрестке столкнусь со встречной машиной, и пошла на риск умышленно. Так, кроме меня, никто не пострадал.
– А вы пострадали?
– Не я, а моя машина.
– Ну, чтобы мы не мокли, я предлагаю вам свою машину. Я могу отвезти вас, куда вы скажете, а завтра или послезавтра вы получите свою таратайку, исправленную и покрашенную. У меня есть друзья в мастерской, они справятся с этой задачей.
– Но я не могу обойтись без машины. Я поздно заканчиваю работу и не хожу пешком.
– Я готов поработать вашим шофером в течение двух дней. Мне это доставит удовольствие.
– А что вы потребуете взамен?
– Ничего. Хорошее отношение ко мне и улыбку. Вам не из чего выбирать. Без тормозов вы не сможете ездить.
– Вы загоняете меня в тупик!
– Не преувеличивайте, я не монстр, а вы не овечка. Мы взрослые люди. Идите к той машине и садитесь на переднее сиденье, а я дам распоряжение по поводу вашей колымаги.
Олин вернулся к Зеду и дал ему распоряжение. Он знал, что ребята выполнят его просьбу.
Когда он сел в свою машину, то почувствовал нежный, возбуждающий аромат духов.
– Вы оставляете машину открытой в таком кошмарном районе?! – спросила блондинка, доставая длинную сигарету.
Феннер вытащил зажигалку и предложил даме огонь.
– Я местный. Меня и мою машину здесь знают, и никто не рискнет ее угнать.
– Вы из тех, что…
– Нет, я из этих. Просто я здесь живу. Уверяю вас, что здесь живут не только бандиты.
– Это я знаю. Дом моей сестры через два квартала. Я остановилась у нее.
– А вы не местная?
– Я из Нью-Йорка. Через неделю уезжаю. В Чикаго дорогие отели, и мне удобнее останавливаться у сестры.
– Но вы говорили, что вы работаете?
– Совершенно верно. Я манекенщица. Здесь шьют наши костюмы, и мы обязаны торчать возле закройщиков и портных допоздна. Как только они закончат работу над коллекцией, мы ее начнем показывать. Пять дней здесь, затем Флорида и Нью-Йорк. Мне кажется, что вы узнали все, что хотели. Теперь мы можем ехать?
– Конечно.
Феннер включил двигатель и тронул машину с места.
– Вы и сейчас едете с работы?
– Вы так удивлены, будто всю жизнь провалялись в кровати. У каждого своя работа, молодой человек.
– Меня зовут Олин. А вас как?
– Эвелин. Но только не стройте иллюзий на мой счет.
– Жаль. А я уже построил. Правда, я строил не иллюзии, а очень практичные и реальные планы. Мне хотелось предложить вам поужинать в одном приличном ресторанчике, и не в этом районе. Вы наверняка голодны, и я тоже целый день не ел. Почему бы нам не поправить эту оплошность?
– Вы правы. Я проголодалась, но я привыкла есть дома. Сестра, наверное, что-нибудь приготовила.
– Есть «что-нибудь», а потом мыть за собой посуду. Как это не идет вам, Эвелин. А почему бы нам не отведать даров моря? Мидии провансаль, креветки, запеченные в тесте, устрицы в горчичном соусе, копченые угри половинным соусом и икра. Хорошо все это запить французским бургундским старого разлива.
– Красиво звучит, но половина названий для меня ничего не значат. Нас не очень балуют, и мы не получаем, как голливудские звезды. Мы похожи на них внешне и, чаще лучше, чем они, но работа у нас не столь интересная, а наша хозяйка держит нас в кулаке.
– Бедняжка. Вас просто необходимо вывести в свет.
– Эй, а куда вы едете? Мы давно проехали мой дом.
– К дарам моря, Я был уверен, что вы уже дали согласие.
– Хорошо, Олин. Я не ханжа и не дикарка, но я хочу вас предупредить, что вы можете обломать об меня зубы. У меня строгое воспитание. Если вы рассчитываете на легкую добычу, то не теряйте со мной времени.
– Почему вы меня все время одергиваете?! Я же еще не давал вам для этого повода.
– У вас глаза, как у мартовского кота.
– А по-вашему, я должен смотреть на такую женщину, как вы, глазами январского тигра? Это то, чего следовало бы испугаться. Я вас сожрал бы с косточками, а не приглашал бы в ресторан.
Феннер остановил машину у яркой вывески «Щупальца осьминога». Возле дверей стоял швейцар, готовый услужить каждому.
– Страшное название! – сказала Эвелин. – Не вы ли осьминог, Олин?
– Вы так меня боитесь, что меня это пугает. Может быть, я попал в щупальца чудовища.
Эвелин рассмеялась, показав Феннеру изумительные зубы. Она смеялась весело, открыто и заразительно. Феннер был в восторге.
Он вышел из машины, обошел ее и открыл дверцу даме.
Они сидели в уютном зеркальном зале и пили старое французское вино. После того как Эвелин сняла плащ и поправила прическу, она стала неотразимой. На ней было синее облегающее платье, которое гармонировало с ее необыкновенными глазами. На открытой шее висела скромная нитка жемчуга, которая не могла соперничать с удивительно белой и бархатистой кожей.
Феннер трепетал. Он уже забыл, когда в последний раз испытывал подобное чувство.
– Похоже, у вас было неважное настроение, Олин?
– Неважное?! Теперь, когда я вас встретил, мое настроение поднялось до верхней отметки.
– И если я уйду, то оно вновь опустится до нижней?
– Это испытание? Вы хотите стать причиной такой бесчеловечности? Это неблагородно! Вы знаете, я чудный и замечательный парень, если захотите, можете проверить.
– Я готова поверить, ни убеждать меня не надо. Я не интересуюсь замечательными парнями.
– Вы меня пугаете! Значит ли это, что мои шансы равны нулю?
– Боитесь остаться с носом после стольких затрат?
– Боюсь потерять надежду на благосклонность такой замечательной девушки, как вы.
– Стараетесь мне понравиться?
– Не хотеть этого может только сумасшедший, а я не причисляю себя к умалишенным.
– Продолжайте. Неужели вы не видите, что мне нравятся все эти слова и я вас провоцирую на комплименты?! У вас искренне получается, очень похоже на правду, а такая правда ласкает слух. Но это еще не значит, что я вам верю.
– Верьте, Эвелин! Вы волшебный цветок, который украсил мое одиночество.
– Вы одиноки, Олин? В это трудно поверить!
– Мне кажется, что мы оба одиноки и наша встреча не случайна. Она предначертана свыше.
– Не берусь с вами спорить. У меня от вина кружится голова. Кажется, я попалась в вашу ловушку. Но мне очень не хотелось бы в вас ошибиться.
– Клянусь, что я буду самой респектабельностью. Вы не разочаруетесь во мне.
Она улыбнулась, и на ее раскрасневшихся щеках появились очаровательные ямочки.
Феннер понял, что она в ловушке. Он победил. Эта куколка от него не ускользнет.
2. Кулаком в зубы
Санитарный фургон подкатил к частной клинике Мортимора около семи утра. За рулем машины сидел Брэд Кейси, рядом сидел Крис. Он обернулся назад и осмотрел присутствующих. Тэй и Джо были в белых халатах и накрахмаленных колпаках, Слим был одет в плащ, под которым держал автомат, остальные, кроме Тэй, были вооружены пистолетами, по парочке на брата.
- Круглый болван - Майкл Утгер - Боевик
- Дурная кровь - Майкл Утгер - Боевик
- Туманный вирус - Сергей Донской - Боевик
- Американский ниндзя 1-2 - Майк Холланд - Боевик
- Надгробие Дэнни Фишеру - Гарольд Роббинс - Боевик
- Найди меня - Эшли Н. Ростек - Боевик / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллер
- Восточная хитрость бандита - Сергей Зверев - Боевик
- Отель «Ambassador» - Виктор Степанычев - Боевик
- Прыжок тигра - Николай Мороз - Боевик
- Заявка на подвиг - Иван Стрельцов - Боевик