Рейтинговые книги
Читем онлайн Особый склад ума - Джон Катценбах

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 134

Агент продолжил едва слышным голосом:

— Господи, я готов вам помочь, но все равно нужно быть готовым ко всему…

Джеффри опять взялся за телефонную трубку. Номер телефона, установленного в их машине, имелся в базе данных спецслужб, поэтому ему ответили тотчас: Джеффри Куртен, восемнадцати лет, постоянно проживающий в Сьерре, в доме 135 по Буэна-Виста-драйв, выехал из штата четвертого сентября, указав, что следует в город Итака, штат Нью-Йорк, и до сих пор оттуда не возвращался.

— Ну и как это понимать? — спросила Сьюзен. — Что ты об этом думаешь? Здесь он или же нет?

— Думаю, его здесь нет, однако все равно следует соблюдать осторожность.

— Осторожность — моя вторая натура, — пошутила Сьюзен.

— Вовсе нет, — мрачно заметила Диана. — Соблюдать осторожность ты никогда не умела.

Главная улица в Сьерре была запружена громко сигналящими автомобилями, которые, мигая фарами, пытались проехать вперед сразу по двум полосам. Они были битком набиты подростками. Те перевешивались через борта пикапов, махали руками через открытые окна. В поселке стояли шум и гам. Посреди центральной лужайки горел костер, оранжево-красные языки пламени поднимались на высоту тридцати футов, а искры улетали еще выше, прямо в иссиня-черное небо. В пятидесяти ярдах от костра стояла пожарная машина, около которой, скрестив руки, топтались пожарные; у их ног лежал приготовленный на всякий случай пожарный рукав. Они, усмехаясь, смотрели, как тинейджеры, выстроившись змейкой, пляшут вокруг костра, а на лица и фигуры ложатся его багровые отблески. За кругом толпы стояли две полицейские патрульные машины с мигающими красными и синими огнями. Впрочем, здесь веселились не только тинейджеры: в толпе находились как дети помладше, которым давно уже следовало бы лежать в кроватках, так и взрослые, которые тоже участвовали — хотя, может быть, и не столь азартно — в общей пляске, и, по правде сказать, получалось у них немного комично. У полудюжины припаркованных поблизости автомобилей были открыты дверцы, и из включенных на полную мощность стереосистем вырывались ни на секунду не умолкающие громовые раскаты музыки. Правда, уже через несколько секунд их заглушили звуки показавшегося из-за угла духового оркестра. Медные инструменты в руках марширующих музыкантов ярко блестели в лучах автомобильных фар.

— Сейчас идут футбольные матчи среди школьных команд в серии плей-офф, — пояснил сидящий за рулем агент, осторожно ведя машину сквозь беснующуюся толпу. — Должно быть, команда Сьерры сегодня победила. Это позволит им побороться за Суперкубок штата. Неплохо. Очень даже неплохо.

Агент нажал на клаксон и посигналил автомобилю с откидным верхом, битком набитому молодежью и неожиданно остановившемуся прямо перед ними. Ребята повернулись в их сторону и стали со смехом жестикулировать — оживленно, однако не агрессивно. Девушка за рулем принялась неумело маневрировать, пытаясь уступить дорогу.

— Ничего, уже через минуту мы выберемся из этой толпы, — проговорил водитель. — Не иначе как сегодня весь город высыпал на улицу.

— И долго это может продолжаться? — спросила Сьюзен.

Агент пожал плечами:

— Похоже, костер зажгли совсем недавно. И я что-то пока не вижу саму команду, то есть главных виновников этого торжества. Должно быть, вот-вот прибудут. Придется их подождать. Ну и конечно, их тренера. А возможно, и мэра с членами городского совета. Кто знает, может, еще кто придет, чтобы подержать в руках мегафон и сказать несколько теплых слов. Мне кажется, что все здесь еще только начинается. — Агент опустил стекло рядом с собой и прокричал стайке девчушек: — Эй, юные леди, какой был окончательный счет?

Те разом обернулись и посмотрели на полицейского так, словно он только что прилетел с Марса. Одна из них крикнула в ответ:

— Двадцать четыре — двадцать два! Можете не сомневаться!

Все вокруг рассмеялись.

— А с кем следующая встреча?

— Вы хотите спросить, кто следующая жертва? Новый Вашингтон!

Агент поднял стекло.

— Видали? — спросил он. — Некоторые вещи никогда не меняются. Футбол есть футбол.

Джеффри не отрываясь смотрел на толпу и думал, что ему она, скорее, на руку. Если за ними следили, то при таком скопище народу продолжать это делать будет крайне затруднительно. Агент повернул руль, и автомобиль поехал по боковой улице, нырнув под растяжку с надписью:

«НА ГОРОДСКОЙ ЛУЖАЙКЕ 24 НОЯБРЯ СОСТОИТСЯ МИТИНГ В ПОДДЕРЖКУ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ЗАПАДНОЙ ТЕРРИТОРИИ ПРАВ ШТАТА».

Джеффри повернулся на сиденье, желая посмотреть назад и убедиться, что за ними нет хвоста. Огни и шум вскоре пропали. Проехав мимо нескольких групп людей, спешащих к центру городка, они оставили Сьерру позади и понеслись по узкой темной дороге. Деревья подступали к серой полосе асфальта, и свет фар высвечивал их черные стволы. Потребовались считаные минуты, чтобы окружающий мир сжался, съежился и стал напоминать моток спутанной пряжи.

Они миновали несколько подъездных дорожек, ведших к домам на краю лесного массива. Огоньки домов едва просматривались сквозь ветки деревьев. Наконец Джеффри скомандовал:

— Притормозите. Это здесь.

Агент сделал, как ему велели.

Под шинами захрустел гравий на обочине дороги.

Джеффри взял в руку пистолет.

— Выходим! — скомандовал он.

Агент помедлил, затем бросил взгляд на пистолет, после чего отстегнул ремень безопасности и вышел из автомобиля.

Джеффри сделал то же самое. Глубоко вздохнув, он посмотрел вперед, на дорогу, словно стараясь что-то на ней рассмотреть, и повернулся к шоферу:

— Ну вот мы и на месте. Спасибо за помощь. Извините, если что было не так. А теперь ответьте вот на какой вопрос: каким образом за нами велась слежка?

Агент пожал плечами:

— Мне велено звонить и сообщать, где вы находитесь, специальной команде. Днем и ночью, в любое время.

— Что это за команда?

— Чистильщики. Наподобие бедняги Мартина.

Джеффри кивнул:

— Ну а если вы вдруг не выйдете с ними на связь?

— Считается, что такого произойти не может.

— Понятно. В таком случае вам пора сделать очередной звонок.

— Прямо отсюда, из этой чертовой глуши? — осведомился агент. — Что-то я никак не возьму в толк.

— Нет, — отрицательно покачал головой Джеффри. — Не отсюда. Вы хорошо бегаете?

— Что?

— Я спрашиваю, в хорошей ли вы спортивной форме? Пробежаться сможете?

— Да, — ответил шофер. — Смогу.

— Прекрасно. Тут до городка, через который мы только что проехали, не больше четырех или пяти миль. Поскольку вы не в спортивной обуви, добежать до него вы сможете минут за тридцать. Максимум за сорок пять. Хотя, может быть, и за час, потому что бежать вам помешает вот это… — И он вручил агенту полотняный портфель.

Водитель продолжал смотреть на Джеффри во все глаза — скорее в замешательстве, чем от возмущения его словами.

— Я не должен отходить от вас ни на шаг. Мне так приказали, — пожаловался он. — У меня будут неприятности.

— Скажете, что я заставил вас силой. Собственно, так оно и есть. — Джеффри повел дулом пистолета. — А вообще-то, скоро им будет не до вас.

— Что мне с этим делать? — спросил агент, указывая на портфель.

— Перво-наперво не потерять, — улыбнулся Джеффри и продолжил: — А как только вы доберетесь до Сьерры, немедленно отправляйтесь в местный полицейский участок. Слышите, сразу, как бы вы ни устали и как бы ни болели натертые на ногах мозоли. Не обращайте внимания на праздник и костер. Немедленно в участок! Когда прибудете туда, позвоните в свой ударный отряд. Затем свяжитесь с директором. Не с вашим непосредственным начальником, не с его заместителем и не с вашей женой, а именно с самим директором Службы безопасности. Гарантирую, что, чем бы он ни был занят, он все равно захочет вас выслушать. Можете мне поверить. Поступив именно так, вы спасете свою карьеру. Потому что через несколько минут ему ни с кем другим так сильно не захочется поговорить, как с вами. Понятно? Итак, когда вы услышите его голос в телефонной трубке — заметьте, именно директора, а не его секретарши, помощника или кого-то еще, — расскажите ему в точности все, что произошло сегодня вечером. И скажите директору, что я дал вам портфель, в котором содержится информация об интересующем его человеке, равно как и о его семье: кто он такой, где живет и так далее. Директор, вероятно, спросит, куда мы направились. Сообщите ему, что адрес содержится в том же досье. И добавьте, что мы отправились туда раньше, чем он об этом узнал, потому что теперь наша проблема и его проблема начали отличаться одна от другой. Постарайтесь запомнить мои слова, чтобы передать их максимально точно. Надеюсь, у вас это получится?

Даже при том тусклом свете фар, который на них падал, поскольку они стояли не перед машиной, а рядом с ней, Джеффри заметил, как глаза водителя округлились.

1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 ... 134
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Особый склад ума - Джон Катценбах бесплатно.

Оставить комментарий