Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О героях, павших за лучшую долю, сложат легенды, — меланхолично пробормотал Эбере, возведя глаза вверх. — Ладно, может, шанс и впрямь имеется. Но какой же он крохотный, этот шанс!
— Маленькие шансы делают большую историю.
Хоган поднял свой мешок и приладил его за спиной.
— Нерке подаст сигнал к началу операции?
— Конечно. За вами — сбор людей.
— Договорились, идём, — Хоган кивнул своим. Джоктар, Руз и Рисдайк двинулись за шефом к выходу. Когда замерзшая река осталась позади, Хоган заговорил с терранином:
— Как ты нашёл Саммса?
— Он остался очень разочарованным.
— Почему?
— Ты стал играть картами, которыми он намечал сыграть сам.
— Да уж, — рассмеялся Хоган, — мне пришлось внести свои дополнения в его планы.
— Но ты поддержал его, а вслед за тобой и Эбере вошел в дело, — неодобрительно проворчал Рисдайк.
— Хоган предложил нам свой, гораздо глубже проработанный план, — возразил Джоктар. И затем тихо, чтобы не слышали остальные, спросил шефа:
— Ты человек Куллана?
— У тебя, я смотрю, богатая фантазия, парень, — усмехнулся в ответ Хоган.
На фенрианском небе сияла луна. Она была ярче и холоднее, чем ночное светило Терры. Голубой рассеянный свет падал на заросший кустарником склон, на котором тут и там были разбросаны купола, защищающие провалы шахт компании Харбанд. Купола были ярко освещены, а по прилегающим к ним долинам постоянно рыскали лучи мощных прожекторов. Кроме того, периметр этой территории был обнесен ультразвуковой оградой. Мощные вибраторы создавали непреодолимое препятствие и для злоумышленников, и для хищных зверей. Все эти меры, по мнению Джоктара, делают их затею абсолютно нереальной.
Хоган как будто подслушал его мысли. Привстав, он приложил к глазам окуляры бинокля и проговорил:
— Еще бы. Никому, в том числе и нам, не удастся незамеченными пересечь освещённую зону. Да и ультразвуковой барьер… Если, конечно…
— Опять «если», «но», «может быть»… Вибраторы отключит Нерке.
— Это точно? — беспокойно прошептал Рисдайк.
— Что носы повесили? — засмеялся Хоган. — Операция еще не началась, не поздно удрать. Ну что, герои?
— Вот он! — выдохнул Рисдайк. Бывший летчик весь подался вперед, не отводя глаз от серебристой иглы корабля в ночном небе.
— Значит, всё правда. — Окуляры шефа были направлены не на небо, а в сторону куполов, по которым то и дело пробегали лучи прожекторов.
К ним подполз еще один налетчик.
— Джампер приближается, — сообщил он. — Наши подали сигнал готовности.
Согласно плана операции, они несколько часов назад напали на расположенную неподалеку придорожную станцию. Радиоустановку разбили, взяли джампер и тягач. Теперь эти машины везли к шахтам вооруженный отряд. Было учтено, что для подошедших машин барьер отключится. А прибывшие в них люди позаботятся, чтобы его снова не включили, прежде чем все нападающие не окажутся внутри охраняемой зоны.
Маленький джампер был уже близко; за ним из-за поворота выкатилась махина тягача. Раздался протяжный свист, какие-то тени замелькали в темноте. Вдалеке раздался ответный свист, в ближайшем куполе замигал огонек, ему ответили из джампера вспышкой прожектора.
— Лишь бы никто не напутал с сигналами, — протянул Хоган, лежа плечом к плечу с Джоктаром.
Барьер ультразвука невидим. Водителю джампера оставалось только гадать, пройдёт ли он благополучно вибрационные ножи, или они разорвут на части его мышцы и нервы.
Характерными неровными прыжками джампер достиг открытого пространства, где его тотчас захватил и повел луч прожектора. В свете второго луча двигался тягач. Если появление в момент посадки звездолёта двух нежданных машин покажется охране подозрительным, то вот-вот поднимется тревога. Джоктар приготовил бластер.
Луч одного из прожекторов очертил полукруг, затем уперся в небо.
— Есть сигнал.
Нерке действовал минута в минуту.
Машины на максимальной скорости прошли зону ультразвука. Из кузовов посыпались люди и со всех ног кинулись к куполам. Тишину взорвало рявканье ворпов и треск бластеров. От вспышек выстрелов вокруг стало светло, как днем.
В первой волне нападающих бежал и Джоктар. Рядом с непостижимой для его габаритов скоростью мчался Руз. Вот охотник свернул влево, Джоктар и Рисдайк устремились за ним.
Корабль уже стоял на поле. Команда отправилась отдыхать в купола, но в звездолете наверняка оставался часовой. Успеет ли он, заметив опасность, задраить люки? Руз резко остановился, выстрелил с колена. Рисдайк припустил к кораблю еще быстрее. На мгновение вспышка выстрела осветила борт, темный провал люка и падающую наземь скрюченную фигуру часового. Рисдайк был уже на трапа, Джоктар полез по ступеням следом за пилотом. В этот момент обе их фигуры были отличной мишенью на серебристом фоне корабля. Но вот они уже внутри; летчик тут же побежал к кабине. Джоктар немного отстал, осматривая коридор. Хотя пилот накануне прочел ему целую лекцию о типах кораблей, ориентировался он в запутанных переходах слабо. Да и как узнать, какого типа этот корабль?
Нельзя было также исключить, что кто-нибудь из экипажа находится сейчас в одной из закрытых кают или в трюме. Но времени на обыск не оставалось. Вот в корабль вскочил Руз и быстро задраил люк. Сразу же звуки боя утихли, теперь лишь их собственные шаги гулко разносились по огромной металлической сигаре.
Вбежав в кабину, они увидели сидящего перед пультом Рисдайка. Тот внимательно просматривал знаки и символы на клавишах. Руз закрыл дверь и плюхнулся в кресло. Джоктар тоже сел, восстанавливая дыхание после бешеной гонки. Теперь они, наконец, в относительной безопасности.
— А что если из Шиваки уже летит сюда патрульный корабль? — беспокойно спросил охотник.
— А что он сможет нам сделать, — беззаботно улыбнулся Рисдайк. — Попытается сжечь нас своими хвостовыми дюзами? Но это даже для патруля будет равносильно самоубийству. Так что операция продолжается!
Глава 9
Пилот уже заканчивал предстартовую процедуру. Наконец, чуть сдвинув какой-то рычаг, он удовлетворенно откинулся в кресле.
— Всё. Мы в порядке.
Джоктар понимал, что их противники знают о возможностях корабля и не посмеют приблизиться. Откинувшиеся заслонки демонстрировали закопченные жерла дюз, из которых в любую минуту могла извергнуться смерть. Их корабль, ныне приспособленный для пассажирских перевозок, прежде выполнял патрульные рейсы, и на нем сохранилось мощное вооружение для покорения враждебных миров. Руз развеселился:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Солнце на продажу (сборник рассказов) - Уильямс Пауэрс - Научная Фантастика
- Миры Роджера Желязны. Том 13 - Роджер Желязны - Научная Фантастика
- Миры Роджера Желязны. Том 14 - Роджер Желязны - Научная Фантастика
- Гея: Альманах научной фантастики - Владимир Губарев - Научная Фантастика
- Миры Клиффорда Саймака. Книга 16 - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Конец детства (сборник) - Джон Кристофер - Научная Фантастика
- Миры Клиффорда Саймака. Книга 14 - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Любовь, смерть и роботы. Часть 1 - Тим Миллер - Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы и Мистика / Юмористическая фантастика
- Рассвет 2050 года - Андрэ Нортон - Научная Фантастика
- Американская фантастика. Том 3 - Андрэ Нортон - Научная Фантастика