Шрифт:
Интервал:
Закладка:
347–351. <ИЗ ЦИКЛА «ПО СЛЕДАМ АНАКРЕОНА»>
1. ПРИЗРАК
Сицилиец мореходный,Помня дедов ремесло,По равнине вод свободнойДвижет легкое весло.
Солнце, бег кончая дневныйДогорающей красой,На лазури СредиземнойСтелет помост золотой,
И над спящими волнами,Низлетая с высоты,Вечер легкими крыламиСеет думы и мечты.
Тихи рощи и долины,Всходят месяца рога,Величавые картиныВзорам кажут берега:
Вот руины храма Славы,Башни, стены, темный ров…Гробы царственной державы,Прах минувших городов!
Дар оставя нам чудесный,Здесь, числитель и поэт,Спят в могиле неизвестнойФеокрит и Архимед.
………………………………………………………………
Но когда в красе восточнойСаркофаг иных племен,Замок Цизы непорочнойВдруг появится из волн,
На резных колоннах ходы,Легкий терем, звучный грот,Шпицы, стрельчатые своды,Арабески, водомет,
Роз душистые короны,Кипарисные листы,И балкон, а на балконе —Лик небесной красоты…
Бросив верное кормило,Юный плаватель сквозь тьмуВидит образ, сердцу милый,Простирает длань к нему.
Тщетно! Легкий призрак белыйУлетает в глубь террас,Манит в замок опустелыйИ скрывается от глаз!..
О, зачем тебя здесь боги,Мавританская звезда,В сокрушенные чертогиЗаключили навсегда?
Или за мирские негиТы утратила эдем,И пустынны эти брегиСторожат твой вечный плен,
Или, неба грустный житель,Помня воды и цветы,Ты в родимую обительУлетела с высоты!..
2. СОРЕВНОВАТЕЛЬ
Я не грек, но доли нашейПервенства́ не уступлю:Так же весел я за чашей,Так же пылко я люблю.Что нужды, что рвать нам розыЦелый год не суждено:Не приятнее ль в морозыПить янтарное вино?Свист Борея тешит мужа,Пусть зима идет, — ужельОстудит мне сердце стужа,Охладит мой дух метель?Встретя милой девы взгляды,Южных звезд я не прошу:Небо светлое ЭлладыВ молодой груди ношу.Друг классической державы,Наслажденья верный сын,Изуча былые нравыОбитателей Афин,По благому их примеруВсех языческих богов:Феба, Вакха и ВенеруЖертвой чествовать готов!По урокам их, свободный,Я лелею песен жар,Звуки лиры благородной!Аполлона чудный дар!Хореические строки,Словно брызги серебра,Словно вод живых потоки,Истекают из пера!
3. НЕВОЛЬНАЯ ИЗМЕНА
Аравийским ароматомУмастя свои власы,Вся блистающая златом,Негой, чарами красы,Мне вечор она предстала!Как лазурный небосвод,Из порфира и опалаОдевал нас легкий свод.В сокровенную обительПроникая в первый раз,Изумленный, робкий зритель,Возвести не смел я глаз.Обожал я, как святыню,Лик волшебницы младой,И не смертную — богинюДумал видеть пред собой.Слов пугаясь святотатства,Перед ней немел язык,Силу прелестей, богатстваЯ вполне тогда постиг!Благовонием куренийИ цветов окружена,Упивалась негой лениВеличавая жена.Смоляных кудрей потоки,Разбежавшиеся врозь,Трепет, огненные щеки,Взор, пронзающий насквозь;Белые, нагие руки,Жажда страсти на устах,Выраженье сладкой мукиВ томно-голубых очах;Грудь без дымки, непорядокСоблазнительных одежд —Всё рождало чувств припадокИ безумие надежд.
Если б медлил я предатьсяОбаянью в те часы,Люди б стали сомневатьсяВ всемогуществе красы;Если б я в мгновенье это,Друг, тебе не изменил,Чем бы перед строгим светомХлад преступный извинил?Я б из власти женщин вышел,Коих вечно обожал,И прощенье б не услышал,И пощады б не узнал!Разнеслись бы злые речи,Что я камень, что я лед…Дева, при подобной встречеИзменю я и вперед.
4. МИЛЫЕ ГОСТИ
Знайте: с солнечным закатомВ гробе спящие встают,Дышат розы ароматом,Сладкий божий воздух пьют.Ах, не может быть природаСтоль к детям своим люта,Чтоб была им дверь исходаВ мир навеки заперта.
Длинной, легкой вереницейРасстилаясь при луне,Мчатся вдаль они, как птицы,К незабвенной стороне,Где любили, где вкусилиЮной жизни дар благойИ впервые оросилиЩеки сладкою слезой;
Где узнали с роком битвы,Прелесть дружбы и родства,Силу горя и молитвы,Гнев и милость божества.Край священный перед ними!Всё опять им отдано!Вновь составили с живымиНераздельное звено!
Ряд дубов, цветник у дома,У реки зеленый луг, —Всё им мило и знакомо,Как старинный, верный друг.И полет их благотворныйСлышат нежные сердца,Разумеет ум покорный,Видит вещий взор певца.
5. СЧАСТИЕ И ВЕЛИЧИЕ
В час, когда для жизни сердцаЯ пришел в мир суеты,Мать желанного младенцаПоложила на цветыИ сказала: «Для того тыПеленой весны повит,Чтоб в очах твоих заботыПринимали счастья вид,Чтоб улыбкой молодоюКрасовалося чело,Чтобы всё перед тобоюЖило, пело и цвело».
С той поры, хотя печали(Наважденье адских сил!)На пути меня встречали,Но от них я уходил.Друг беспечности любезной,Чадо неги и весны,В век холодный и железныйЗолотые вижу сны.Бледность — роскошью мне зрится,Сводом мраморным — шалаш,И в душе моей гнездитсяНестареющая блажь.
Резвые люблю забавы,Скучного бегу труда,Не желаю громкой славы,Не боюсь людей суда.Лишь хотел бы, лиру строяИ прядя напевов нить,Чувство мира и покояВ сердце братий перелить.Пусть другой надмен и шумен,Обожает славы лик;Кто был счастлив — был разумен,Кто счастливил — был велик.
<1845>352. ВЕСЕННЯЯ КАРТИНА
Нянек и малютокПолон снова сад,Выпущен из бутокБелых статуй ряд.Слышишь ли ты звукиЮных голосов,Как лепечут внуки,Дедушка Крылов?Роз, сиреней запахВ воздухе стоит,Львы с шарами в лапахСтерегут гранит.К пристани теснитсяКучами народ,Точно вся столицаСобралась в поход.Повидаться с летомМанят острова!Золотистым светомЗалита Нева!От лучей победныхСкрылся образ тьмы…Лишь на лицах бледныхВечный след зимы.
<1858>ПРИМЕЧАНИЯ
С. Е. РАИЧ
Из оригинальных стихотворных произведений Р. особым изданием была напечатана только поэма «Арета» (чч. 1–2, М.,1849). Лирические стихотворения, публиковавшиеся в журналах и альманахах, остались несобранными. Отдельными книгами вышли в переводе Р. поэмы «Георгики» Вергилия (М., 1821), «Освобожденный Иерусалим» Т. Тассо (чч. 1–4, М., 1828) и неполный текст (чч. 1–3) «Неистового Орланда» Л. Ариосто (М., 1832–1837).
1. СЛ, с. 428.
2. Альм. «Урания», М., 1826, с. 44 (ц. р. 26 ноября 1825). Имея в виду это и ему подобные стихотворения, содержащие старинный вакхический мотив «carpe diem» («лови день»), идущий от античных лириков, К. А. Полевой рассказывал, что Р. «любил в стихах своих выражать наслаждение жизнью — „буянил в стихах“, как мы говаривали тогда» («Записки», СПб., 1888, с. 100). Ст. 10 песни Р. был использован юным Лермонтовым в посвящении к ранней редакции «Демона» (1829). Леней — здесь: Вакх. Ленеи — праздники у древних греков по случаю получения вина нового урожая.
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Том 4. Письма 1820-1849 - Федор Тютчев - Поэзия
- Поэты 1790–1810-х годов - Василий Пушкин - Поэзия
- Стихотворения - Семен Гудзенко - Поэзия
- Стихотворения - Владимир Соколовский - Поэзия
- Третий Всероссийский поэтический баттл «В переплёт!» - Анастасия Альжева - Поэзия
- Все мы народ неплохой...Только лишь Путин плохой. - Герман Геннадьевич Лукомников - Поэзия
- Лунный свет, или Священник - Григорий Веский - Поэзия / Прочая религиозная литература
- Мы рождены для вдохновенья… Поэзия золотого века - Федор Николаевич Глинка - Поэзия
- Поющие сердце поэта. О творчестве поэта Владимира Силкина - Коллектив авторов - Поэзия