Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Том, пристально разглядывавший Сандара, заслышал, что Найнив обратилась к нему, и отвесил изысканный поклон, взмахнув покрытым заплатами плащом, что, пожалуй, было даже лишним.
— Нет, госпожа ал’Мира, меня послал не пастух. Одна особа, наша общая знакомая, попросила — именно попросила — меня сопровождать вас. Та самая особа, которая встретила вас и пастуха в Эмондовом Лугу.
— Зачем? — с подозрением спросила Найнив. — А у меня тоже есть полезные навыки. Я умею не только жонглировать, — сказал Том, покосившись на ловца воров. — К тому же я не раз бывал в Танчико и хорошо знаю этот город. Я могу посоветовать, где найти надежный постоялый двор, и подсказать, какие места в городе днем не менее опасны, чем ночью, а еще, кому сунуть взятку, чтобы Гражданская Стража не совала носа в наши дела. Там ведь принято следить за чужестранцами. Думаю, я могу принести немалую пользу.
И вновь Илэйн почувствовала что-то до боли знакомое. Не успев понять, что делает, она подняла руку и потянула менестреля за длинный белый ус. Тот удивленно вытаращил глаза. Девушка хлопнула себя ладошками по щекам и залилась румянцем.
— Я… простите меня… мне показалось, что когда-то я это уже делала… я хочу сказать… прошу прощения.
О Свет, что это на меня нашло? Он ведь может подумать, что я не в своем уме.
— Я бы… такое запомнил, — натянуто отозвался Том. Илэйн надеялась, что он не обиделся. По выражению лица менестреля трудно было что-нибудь понять. С мужчинами всегда так: обижаются, когда надо бы посмеяться, и наоборот. Но раз уж они собрались вместе путешествовать… Только сейчас Илэйн поняла, что она уже решила взять Меррилина и Сандара с собой.
— Найнив, — окликнула она подругу. Та поняла невысказанный вопрос, задумчиво оглядела обоих мужчин и кивнула.
— Пусть плывут. Но только в том случае, если согласны во всем нас слушаться. Я не допущу, чтобы пустоголовые мужчины вытворяли, что им вздумается, и тем самым подвергали нас опасности.
— Как прикажете, госпожа ал’Мира, — немедленно ответил Сандар и поклонился.
Том, однако, был настроен иначе.
— Менестрель — вольная птица, — промолвил он, — но обещаю, что из-за меня вы опасности не подвергнетесь.
— Ты будешь делать, что тебе скажут, — отрезала Найнив, — и дашь в этом слово, не то придется тебе любоваться отплытием корабля с берега.
— Ата’ан Миэйр никому не отказывают в месте на борту, Найнив. — А ты в этом уверен? Думаешь, только ловцу воров, — Сандар моргнул, — требовалось наше разрешение? А тебе, мастер Меррилин, ничего такого не говорили?
Том тряхнул головой, словно норовистый конь, глубоко вздохнул, но в конце концов кивнул и промолвил:
— Я даю слово, госпожа ал’Мира.
— Тогда все в порядке, — отозвалась Найнив голосом, в котором слышались металлические нотки, — вопрос решен. Ступайте оба к Госпоже Парусов и скажите, что я прошу подыскать для вас подходящую каморку — где-нибудь подальше от нас. А сейчас убирайтесь с глаз, да побыстрее.
Сандар вновь низко поклонился и зашагал прочь. Том вздрогнул, помедлил, но последовал за ним.
— Не слишком ли ты с ними сурова? — спросила Илэйн, удостоверившись, что мужчины отошли достаточно далеко и не услышат их. — Ведь мы же в конце концов решили путешествовать вместе. Хочешь иметь хороших попутчиков — не жалей для них доброго слова.
— Нет уж, Илэйн, лучше сразу все расставить по своим местам. Том Меррилин прекрасно знает, что мы с тобой не Айз Седай, а всего лишь Принятые. — Она понизила голос и оглянулась по сторонам — не слышит ли кто. Но никто из команды даже не смотрел на них, не считая Госпожи Парусов, которая в это время, стоя на мостике, разговаривала с долговязым менестрелем и ловцом воров. — Мужчины болтливы — таков уж их нрав, а стало быть, Сандар скоро узнает правду. С настоящими Айз Седай они вели бы себя смирнехонько, но Принятые — совсем другое дело. Мужчинам только дай слабину, они тут же тебе на голову сядут. Будут вытворять, что им вздумается. Ну нет, такой возможности я им не предоставлю.
— Может, ты и права. А как по-твоему, они знают, зачем мы плывем в Танчико?
Найнив хмыкнула:
— Думаю, что нет, а иначе у них поубавилось бы куражу. И я не намерена сообщать им это, во всяком случае, покуда не приспичит. — Она со значением посмотрела на Илэйн, давая подруге понять, что и та должна держать язык за зубами и не проговориться, как давеча Госпоже Парусов. — Знаешь ведь, молчание — золото.
— Ты говоришь так, будто им нельзя доверять, Найнив. — Илэйн хотела сказать, что Найнив говорит точь-в-точь как Морейн, но передумала, решив, что подруга не оценит этого сравнения.
— А ты думаешь, можно? С чего бы это? Джулин Сандар один раз уже подвел нас. Да, я знаю, что это не его вина, но дела это не меняет. К тому же Лиандрин и ее сообщницы знают его в лицо. Надо будет заставить его изменить внешность — переодеться, а то и усы отрастить, вроде тех, что у менестреля. Может, от этого и будет толк.
— Ну а Том Меррилин? — не отставала Илэйн. — Мне почему-то кажется, что он заслуживает доверия. Сама не знаю почему.
— Но ведь он сам признался, что его послала Морейн, — отозвалась Найнив. — А мало ли в чем он предпочел не признаваться? Что она ему говорила — мы с тобой так и не знаем. Действительно ли он собирается помогать нам или у него другая задача? Морейн слишком часто ведет свою игру и доверия заслуживает разве что вот настолечко больше, чем Лиандрин. — И она развела большой и указательный пальцы примерно на полдюйма. — Морейн способна использовать нас как угодно, если сочтет, что это поможет Ранду, а точнее — поможет осуществить ее замыслы, связанные с Рандом. Она держала бы его на поводке, точно собачонку, если б только смогла.
— Морейн знает, что надо делать, — возразила Илэйн, хотя ей и не хотелось это признавать. Ведь ее советы лишь ускоряют путь Ранда к Тармон Гай’дон, а стало быть, и к его гибели. Впрочем, как можно класть на одну чашу весов спасение Ранда, а на другую — целого мира, это ли не ребячество? Илэйн и думать об этом боялась, ибо не была уверена в том, чему или кому отдаст предпочтение.
— Она знает, что надо делать, лучше, чем он, — повторила Илэйн, стараясь придать голосу твердость, — и лучше, чем мы.
— Может, и так, — вздохнула Найнив, — но не скажу, чтобы мне это нравилось.
Швартовы были отданы, на реях неожиданно разверзнулись треугольные паруса, и «Танцующий» отчалил от пристани. Парусов становилось все больше, ветер наполнял белоснежные треугольники и квадраты, и наконец корабль устремился вниз по реке, лавируя между стоявшими на якорях вдоль фарватера судами, ожидавшими места у причала. Легкий изгиб русла — и дальше на юг, к устью. Морской Народ управлял судном с такой же легкостью, с какой умелый наездник правит конем. Странное колесо со спицами каким-то образом позволяло рулить — когда голый по пояс матрос поворачивал его, корабль менял курс. Рулил, как с облегчением заметила Илэйн, мужчина. Рядом с колесом стояли Госпожа Парусов и Ищущая Ветер. Койн то и дело отдавала приказы, время от времени негромко совещаясь с Джорин. Торам некоторое время стоял на мостике, с каменным лицом глядя на сестер, а затем спустился вниз.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Восходящая тень - Роберт Джордан - Фэнтези
- Восходящая тень - Роберт Джордан - Фэнтези
- Огни Небес - Роберт Джордан - Фэнтези
- Властелин Хаоса - Роберт Джордан - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Башни полуночи - Роберт Джордан - Фэнтези
- Че Гевара. Книга 1. Боливийский Дедушка - Карина Шаинян - Фэнтези
- Двойник (СИ) - Куликов Даниил - Фэнтези
- Удар по Шайол Гул - Роберт Джордан - Фэнтези
- Око Мира - Роберт Джордан - Фэнтези