Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А вон тот лес, он достаточно велик? — спросил Белгарат.
— Он довольно обширен, древнейший.
— Хорошо. Маллорейцы не слишком уютно чувствуют себя в лесах. Стоит нам оказаться там — и остаться незамеченными будет легко и просто.
— Но вам придется остерегаться отшельника, живущего в этом лесу.
— Отшельника?
— Этот бедняга помешанный. Он на самом деле не такой уж и злой, но довольно вредный и проказливый. И обожает подшучивать над путниками.
— Мы будем иметь это в виду, — ответил Белгарат. — Гарион, буди остальных! Времени мало.
К тому времени, как все пожитки были собраны, а лошади оседланы, солнце уже поднялось из-за невысокой горной гряды на востоке. Сади взглянул на деревню, залитую ярким солнечным светом, и на сверкающую морскую гладь.
— Ну и где, спрашивается, туман? Его нет именно тогда, когда он необходим! — посетовал он, ни к кому не обращаясь.
Белгарат огляделся.
— У нас в запасе всего четыре часа, а потом нагрянут маллорейцы. Так давайте наилучшим образом используем фору и уберемся отсюда как можно дальше. — Потом старик повернулся к Варду. — Спасибо тебе, — просто сказал он. — Спасибо за все.
— Да пребудут с вами боги, — ответил седовласый человек. — А теперь уезжайте. И побыстрей!
Они выехали из деревни и направились лугом прямо к лесной опушке.
— Мы едем в каком-то определенном направлении, старина? — спросил Шелк у Белгарата.
— Не думаю, что это имеет какое-то значение сейчас, — ответил старик. — Нам просто надо укрыться в густой чаще. Маллорейцы начинают нервничать, когда нет видимости на милю во все стороны, и поэтому маловероятно, чтобы они стали прочесывать лес.
— Посмотрим, что мне удастся разведать, — сказал маленький человечек. Он развернул коня на северо-запад, но вдруг резко натянул удила — из-за деревьев бесшумно выступили две фигуры. Одна была в сутане с капюшоном, а рядом стоял крупный настороженный человек.
— Приветствую тебя, о древнейший Белгарат, — чистым женским голосом произнесла фигура в капюшоне. Она подняла лицо, и Гарион увидел, что ее глаза завязаны темной повязкой. — Имя мое Онатель, — продолжала она, — и я здесь затем, чтобы указать тебе безопасный путь.
— Мы благодарны тебе за помощь, Онатель.
— Ваш путь лежит на юг, Белгарат. Если вы немного углубитесь в лес, то вскоре обнаружите древнюю тропу. Она сильно заросла, но все же приметна. Она и приведет вас в надежное укрытие.
— А ведомо ли тебе, что произойдет потом, Онатель? — спросила Полгара. — Станут ли солдаты прочесывать лес?
— Ты и твои спутники — именно те, кого они ищут, Полгара, и они обыщут весь остров, но не найдут ни тебя, ни друзей твоих, если не случится так, что кто-нибудь укажет им верный путь. Берегитесь отшельника, живущего в этом лесу! Он вознамерится испытать вас!
Прорицательница отвернулась, вытянув вперед руку. Проводник, стоящий рядом с нею, взял ее за руку и бережно повел прорицательницу в лес.
— Как все чудесно складывается, — пробормотала Бархотка. — Возможно, даже чересчур чудесно.
— Она не стала бы лгать, Лизелль.
— Но ведь она и не обязана открывать нам всю правду, не так ли?
— Ты на удивление подозрительна, — упрекнул девушку Шелк.
— Давай назовем это осторожностью. Когда совершенно незнакомая мне женщина вдруг ни с того ни с сего хочет помочь, я начинаю слегка нервничать.
— Давайте поедем вперед и поищем эту древнюю тропу, — прервал спор Белгарат. — А если вдруг решим сменить направление, то лучше сделать это там, где нас никто не увидит.
И они въехали под сень густого хвойного леса. Земля была влажна и покрыта толстым ковром из опавших иголок. Кое-где сквозь густые ветви проливались яркие потоки солнечного света, а тени были по-утреннему голубоваты. Пружинящий мох скрадывал все звуки, и они ехали в полнейшей тишине.
Тропа, о которой говорила прорицательница, обнаружилась быстро. Она представляла собой заметное углубление, и похоже было, что когда-то давным-давно ею часто пользовались. Теперь же она была совершенно заброшена и заросла густой сорной травой.
Солнце поднялось уже высоко, и тени не были больше голубыми, а мириады крошечных насекомых вились в воздухе и исполняли в лучах света замысловатый танец. Но Белгарат внезапно резко натянул поводья.
— Слушайте! — властно приказал он. Откуда-то сзади раздавались отчетливые резкие повизгивания.
— Собаки? — спросил Сади, нервно глядя назад через плечо. — Неужели маллорейцы пустили по нашему следу собак?
— Это не собаки, — сказал Белгарат. — Это волки.
— Волки? — воскликнул Сади. — Нам надо спасаться!
— Не волнуйся так, Сади, — сказал старик. — Волки не охотятся на людей.
— Но я все же предпочел бы этого не проверять, — твердил свое евнух. — Мне приходилось слышать весьма неприятные истории.
— Но это всего лишь истории, не более. Поверь мне, я хорошо знаю волков. Ни один уважающий себя волк никогда не решится съесть человека. Стойте здесь, а я пойду и погляжу, чего им надо.
И старик легко соскользнул с седла.
— Только подальше от лошадей, отец, — предупредила его Полгара. — Ты знаешь, как лошади относятся к волкам.
Белгарат хмыкнул и исчез в густой чаще.
— Что он собирается делать? — нервно спросил Сади.
— Ты не поверишь, — ответил Гарион.
Они замерли в прохладной и влажной тишине леса, чутко прислушиваясь к далеким повизгиваниям, то и дело прерываемым коротким пронзительным воем.
Возвратился Белгарат, он злобно бранился.
— Что стряслось, отец? — спросила Полгара.
— Кто-то шутит с нами шутки, — сердито ответил он. — Там нет никаких волков.
— Белгарат, но я же их слышу! — воскликнул Сади. — Они вот уже полчаса скулят и воют совсем близко!
— Это только звуки. Ни одного волка нет на много миль вокруг.
— А кто же тогда издает эти звуки?
— Я уже сказал — кто-то с нами шутит. Едем и будем предельно внимательны.
Теперь они ехали медленнее, а призрачный вой все не утихал, наполняя, казалось, весь лес. И вдруг впереди послышался раскатистый рев.
— Что это? — воскликнул Дарник, хватаясь за топор.
— То же самое, — отрезал Белгарат. — Не обращайте внимания. Это не более реально, чем несуществующие волки.
Но что-то темнело в тени деревьев — серое и невероятно огромное. И оно шевелилось.
— Вон там! Что это такое? — Голосок Сенедры дрожал от ужаса.
— Это слон, дорогая, — спокойно ответила Полгара. — Они живут в джунглях Гандахара, что на восточном побережье Маллореи.
— Тогда как он здесь оказался?
— А его здесь нет. Это просто видение. Отец был прав. У кого-то из жителей этого леса очень извращенное чувство юмора.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Повелитель демонов из Каранды - David Eddings - Фэнтези
- Обитель чародеев - Дэвид Эддингс - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Владычица магии - Дэвид Эддингс - Фэнтези
- Говорящий со зверями - Андрей Геннадьевич Кощиенко - Боевая фантастика / Фэнтези
- Обретение чуда - Дэвид Эддингс - Фэнтези
- "Фантастика 2023-135". Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Вальтер Макс - Фэнтези
- Щит Найнавы - Андрей Астахов - Фэнтези
- Властелин - Александр Рудазов - Фэнтези
- Завет тьмы (СИ) - Новиков Сергей - Фэнтези