Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 131
гхаре гийа саба лока карайе киртана
каджира бхайе сваччханда нахе, чамакита мана
гхаре гийа — вернувшись домой; саба — все; лока — горожане; карайе — совершали; киртана — санкиртану; каджира — перед Кази; бхайе — от страха; сваччханда — спокойными; нахе — не были; чамакита — беспокойный; мана — ум.
Разойдясь по домам, все горожане стали снова петь святое имя, но им не давал покоя страх перед указом Кази.
ТЕКСТ 132
та-сабхара антаре бхайа прабху мане джани
кахите лагила локе шигхра даки' ани'
та-сабхара — всех их; антаре — в сердце; бхайа — страх; прабху — Господь; мане — в уме; джани — понимая; кахите — говорить; лагила — начал; локе — людям; шигхра — очень скоро; даки' — созвав; ани' — собрав.
Видя опасения людей, Господь созвал их всех вместе и обратился к ним с такими словами.
ТЕКСТ 133
нагаре нагаре аджи кариму киртана
сандхйа-кале кара сабхе нагара-мандана
нагаре — из города; нагаре — в город; аджи — сегодня; кариму — буду проводить; киртана — пение маха-мантры Харе Кришна; сандхйа-кале — вечером; кара — сделайте; сабхе — всего; нагара — города; мандана — украшение.
Вечером Я приду с санкиртаной в каждый район города. Поэтому украсьте город к вечеру.
КОММЕНТАРИЙ: В те времена город Навадвипа состоял из девяти небольших расположенных недалеко друг от друга городков, в связи с чем здесь и употреблены слова нагаре нагаре. Шри Чайтанья Махапрабху собирался провести киртан в каждом из них и приказал по этому случаю празднично украсить весь город.
ТЕКСТ 134
сандхйате деути сабе джвала гхаре гхаре
декха, кона каджи аси' море мана каре
сандхйате — вечером; деути — лампады; сабе — все; джвала — зажгите; гхаре гхаре — в каждом доме; декха — посмотрите; кона — какой; каджи — мировой судья; аси' — придет; море — Мне; мана каре — прикажет остановиться.
«Вечером во всех домах зажгите факелы. Я никого не дам в обиду. Посмотрим, какой Кази осмелится остановить наш киртан».
ТЕКСТ 135
эта кахи' сандхйа-кале чале гаурарайа
киртанера каила прабху тина сампрадайа
эта кахи' — сказав это; сандхйа-кале — вечером; чале — вышел; гаура-райа — Гаурасундара; киртанера — участников киртана; каила — сделал; прабху — Господь; тина — три; сампрадайа — группы.
Когда наступил вечер, Господь Гаурасундара вышел на улицы города и разделил всех, кто собрался на киртан, на три группы.
КОММЕНТАРИЙ: Такова схема распределения людей во время шествия с киртаном. Во времена Шри Чайтаньи Махапрабху одна группа киртана составлялась из двадцати одного человека: четверо играли на мридангах, один вел пение, а шестнадцать других участников подыгрывали на караталах в такт ведущему исполнителю. Если в санкиртане участвует много людей, они могут последовать примеру Шри Чайтаньи Махапрабху и разбиться на группы, как того требуют обстоятельства и число участников.
ТЕКСТ 136
аге сампрадайе нритйа каре харидаса
мадхйе наче ачарйа-госани парама улласа
аге — в передней; сампрадайе — группе; нритйа — танец; каре — совершает; харидаса — Тхакур Харидас; мадхйе — посредине; наче — танцует; ачарйа-госани — Шри Адвайта Ачарья; парама — очень; улласа — счастливый.
В передней группе танцевал Тхакур Харидас, в средней группе в великом блаженстве танцевал Адвайта Ачарья.
ТЕКСТ 137
пачхе сампрадайе нритйа каре гаурачандра
танра санге начи' буле прабху нитйананда
пачхе — в замыкающей; сампрадайе — группе; нритйа — танец; каре — совершает; гаурачандра — Господь Гауранга; танра — с Ним; санге — вместе; начи' — танцует; буле — движется; прабху — Господь; нитйананда — Нитьянанда.
Замыкала шествие группа киртана, в которой танцевал Сам Господь Гаурасундара, и Шри Нитьянанда Прабху танцевал вместе с Ним.
ТЕКСТ 138
вриндавана-даса иха `чаитанйа-мангале'
вистари' варнийачхена, прабху-крипа-бале
вриндавана-даса — Вриндаван дас Тхакур; иха — это; чаитанйа-мангале — в книге под названием «Чайтанья-мангала»; вистари' — подробно; варнийачхена — описал; прабху — Господа; крипа-бале — силой милости.
По милости Господа Шрила Вриндаван дас Тхакур подробно описал все это в «Чайтанья-мангале» (в настоящее время известной под названием «Чайтанья-бхагавата»).
ТЕКСТ 139
эи мата киртана кари' нагаре бхрамила
бхрамите бхрамите сабхе каджи-дваре гела
эи мата — таким образом; киртана — совместное пение; кари' — совершая; нагаре — город; бхрамила — обошли; бхрамите бхрамите — обходя; сабхе — все; каджи-дваре — к дверям дома Кази; гела — пришли.
С киртаном они обошли весь город и наконец пришли к дверям дома Кази.
ТЕКСТ 140
тарджа-гарджа каре лока, каре колахала
гаурачандра-бале лока прашрайа-пагала
тарджа-гарджа — гул недовольства; каре — издают; лока — люди; каре — совершают; колахала — гудение; гаурачандра — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; бале — благодаря силе; лока — люди; прашрайа-пагала — стала неистовой.
Толпа людей, находившихся под защитой Господа Чайтаньи, возбужденно гудела, готовая излить свой гнев на любого.
КОММЕНТАРИЙ: Кази издал указ, запрещающий проведение киртанов, совместного пения святого имени Господа. Когда об этом сообщили Господу Чайтанье Махапрабху, Он организовал движение гражданского неповиновения в знак протеста против указа Кази. Сам Господь Чайтанья и Его последователи были исполнены решимости. От возбуждения они, должно быть, создавали большой шум своими громкими криками.
ТЕКСТ 141
киртанера дхваните каджи лукаила гхаре
тарджана гарджана шуни' на хайа бахире
киртанера — шествия санкиртаны; дхваните — от звука; каджи — Чханд Кази; лукаила — спрятался; гхаре — в комнате; тарджана — гул; гарджана — протесты; шуни' — слыша; на — не; хайа — выходит; бахире — наружу.
Громкий звук пения мантры Харе Кришна сильно напугал Кази, и он спрятался у себя в комнате. Слыша возмущенное гудение толпы и боясь ее гнева, Кази не выходил из дома.
КОММЕНТАРИЙ: Запрет на проведение санкиртаны Кази действовал только до тех пор, пока люди не отказались повиноваться ему. Действуя под руководством Верховного Господа, Шри Чайтаньи Махапрабху, участники киртана, которых становилось все больше и больше, отказались повиноваться указу Кази. Перед домом Кази собрались многие тысячи людей, которые разбились на группы и пели маха-мантру Харе Кришна, громко выражая свое возмущение. Не удивительно, что все это очень напугало Кази.
В наши дни люди по всему миру тоже могут присоединяться к Движению сознания Кришны и протестовать против современных деградировавших правительств безбожных стран, чья власть держится на всевозможной греховной деятельности. В «Шримад-Бхагаватам» сказано, что в век Кали воры, негодяи и люди четвертого сорта, у которых нет ни образования, ни культуры, займут правительственные должности, чтобы эксплуатировать простых граждан. Таковы признаки Кали-юги, которые уже проявились. Люди не могут быть спокойными за свои жизни и имущество, но власть имущие продолжают занимать свои кресла и получать высокую зарплату, хотя и не приносят никакой пользы обществу. Единственное, что может исправить создавшееся положение, — это распространение Движения санкиртаны под флагом сознания Кришны и протест против греховной деятельности всех мировых правительств.
Движение сознания Кришны — это не очередное сентиментальное религиозное движение; это движение должно искоренить все пороки человеческого общества. Если люди серьезно воспримут его и будут скрупулезно исполнять эту свою обязанность, как наказал Шри Чайтанья Махапрабху, то во всем мире воцарится спокойствие и процветание, придя на смену растерянности и безнадежности, которые сейчас царят повсюду по вине бесполезных правительств. В обществе всегда есть преступники и воры, и если правительство слабое, не способное исполнять свой долг, то преступники начинают в открытую заниматься своим делом. Тогда все общество превращается в ад и нормальным людям становится очень тяжело жить в нем. Поэтому общество испытывает насущную потребность в хорошем правительстве — правительстве, состоящем из тех, кто сознает Кришну.
- Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Религия
- Шри Брахма-самхита (Живая Суть Пленительной Реальности) - Шрила Бхактивинода Тхакур - Религия
- Луч Вишну - Рупа Виласа дас Адхикари - Религия
- Раджа-Видья - царь знания - Свами Прабхупада - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 2 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 6. Предписанные обязанности человечеству. Часть 1 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Путешествие вглубь себя - Свами Прабхупада Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- По ту сторону рождения и смерти - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 7. Наука о Боге - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия
- Шримад Бхагаватам. Песнь 4. Творение четвертого уровня. Часть 3 - Свами Бхактиведанта А.Ч. - Религия