Рейтинговые книги
Читем онлайн Поступь Повелителя - Оксана Панкеева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 134

Сначала,— хором произнесли оба мистралийца и мэтресса Морриган.

Рассказ Мафея получился недолгим и оставил у всех присутствующих чувство неловкости, словно они невольно подсмотрели нечто такое, чего видеть не должны были. Но что поделать — и короли, и придворные маги были намного старше докладчика и не могли не заметить очевидного.

Мальчишка старался, мальчишка из кожи вон лез, чтобы выглядеть достойно и, не доведите боги, не потерять лицо. Он говорил коротко, четко, изо всех сил удерживая на лице сурово-деловое выражение и насильно выравнивая голос, так и норовивший сорваться на всхлип. Однако умудренные жизнью слушатели одинаково хорошо видели и самоуверенную маску, и растерянного мальчишку под ней, смертельно боящегося показаться недостаточно мужественным и до сих пор не уверенного - все ли он сделал правильно, не совершил ли чего недостойного, не струсил ли, не сглупил, не уронил ли честь королевской семьи?

Его слушали внимательно, терпеливо, не перебивая. Даже мэтресса Морриган. которая вдруг встрепенулась и приоткрыла было рот для вопроса, промолчала и переключилась на пирог с творогом, мимоходом загнув зубец вилки на память.

—...И как только рука срослась, я попробовал построить телепорт между мирами, как мне показывал Хоулиан,— закончил свой рассказ Мафей.— К сожалению, на это ушло целых две недели, и я теперь не знаю точно, где сейчас Кантор и Жак. Одно могу сказать: Кантора собирались использовать как приманку для мэтра Максимильяно, значит, он должен быть жив.

- Я знаю,— устало вздохнул мэтр, на минуту отпуская косу.— Но я не успел ничего предпринять. Их вывезли в другой мир, поближе к Повелителю. И сразу после этого портал закрылся. Больше о них никто ничего не слышал.

—А...— начал Мафей, и его вопрос тут же предугадали.

—С Шелларом все в порядке. Орландо жив и здоров,— быстро вставил Элвис— Элмар тоже в порядке, если не обращать внимания на отсутствие мозгов в его чугунной башке, но их там не было, сколько я его знаю. Киру Шеллар где-то спрятал, и никто не знает, где именно. Кто еще тебя интересует?

—А мэтр? — со слабой надеждой выдавил Мафей, жалобно покосившись на Морриган, которая как раз, покончив с ужином, задумчиво вертела в руках вилку с загнутым зубцом.

Словно почувствовав его взгляд, волшебница виновато пожала плечами и со вздохом призналась:

—К сожалению, я не видела, как сработало «Убежище Аль-Рами» на Истрана. Хирон своей конской задницей заслонил мне весь обзор. Кстати, ваше величество, распорядитесь послать специальную делегацию в Таккат и забрать оттуда Хирона и Александра. К сожалению, сама я не смогла прорваться в город и что-либо узнать. Эти безмозглые варвары устроили на меня настоящую охоту...

Ты что, не видела мое письмо? — встрепенулся мэтр Максимильяно.

Какое письмо?

Я тебе записку оставил на дереве.

Не видела. Наверное, ты ее оставил уже после моего ухода. Я решила, что разумнее будет добраться до дому и отправить к этим болванам кого-нибудь... э-э... в человеческом облике. Чтобы смог толком объяснить, что к чему.

Постойте, — вмешался Элвис,— насчет Александра я уже знаю, уважаемый мэтр побывал в Таккате и все разузнал...

Он хоть выжил? Александр? Эти варвары...

Дались вам «эти варвары»! — перебил мистралиец, сердито дернув себя за косу.— Нормальные разумные люди! Они сделали все возможное, чтобы спасти Александра, и он, по крайней мере, до сих пор жив. А вот Хирона я там не видел. Может, он тоже ушел своим ходом?

Вряд ли. Скорее всего, он так и стоит в конюшне. В последний раз, когда я пыталась до него добраться, у нас был шанс уйти, но, как мне показалось, он сам не захотел. И если я не ошиблась, то он и не двинется из своего стойла, пока там Александр.

Можно поточнее насчет конюшни? — осторожно, словно не решаясь поверить в собственную догадку, произнес мэтр Максимильяно.

А что тут точнее? — Морриган оглядела недоумевающие лица слушателей и вдруг с истерическим смешком хлопнула себя по лбу.— Ах, простите, я ведь совершенно не подумала, что никто в мире так и не знает толком, как работает «Убежище Аль-Рами»! Я ведь сама этого не знала, пока на моих глазах коллега Хирон не превратился в шикарного белогривого жеребца!

То есть...— И без того огромные глаза Мафея расширились еще сильнее.— Вы хотите сказать, мэтр Истран... тоже стал... лошадью?

Нет-нет, лошадь — животное крупное, уж я бы его разглядела. Он превратился во что-то другое, мелкое и незаметное. Надеюсь, его там не затоптали...

Значит, любое животное? — Мэтр Максимильятю даже приподнялся в кресле от полноты чувств, сопроводив свое окончательное прозрение парой неприемлемых в изысканном обществе выражений.— Двуликие боги, а мы, самодовольные идиоты, отказывались ее слушать и отправляли в постель!

Вы о чем?..— подозрительно прищурился Элвис и немедленно получил ответ:

Об этой трижды траханной черепахе! Вернее, о принцессе Жасмине, которая нам пыталась объяснить, что во дворце происходят сверхъестественные вещи, а мы от всей души поили ее успокоительными микстурами! А между тем — где она взяла эту черепаху и кролика? И когда?

—Примерно за день-два до того...— напрягла память Агнесса.— Черепаху нашла где-то в коридоре, а кролика — в парке...

—И заперла в клетки! И почти неделю оставшаяся на свободе ворона пыталась их вызволить!

—Я всегда говорила, что Джоана самодовольная, ограниченная дура! — проворчала Морриган.— Неужели трудно было понять, что королевская семья непременно уедет на север и что Жасмина не бросит свой зверинец, а потащит с собой! Ведь можно было сообразить и спокойно дождаться, когда их довезут сюда! А теперь они ползут своим ходом, и одним высшим силам ведомо, сколько еще будут добираться, учитывая черепаху в компании!

Она вновь повертела в пальцах увечную вилку и, видимо, вспомнила, зачем загибала зубец.

—Коль на этом вопрос об исчезнувших магах исчерпан... Нет-нет, ваши величества, не суетитесь так. Если вы уже строите планы поисково-спасательных операций, подумайте как следует, прежде чем что-то делать. Попытайтесь вы объявить во всеуслышание, что ищете животных с нестандартным поведением, проявляющих признаки разумности,— и...

Мэтресса, вы меня обижаете! — поджал губы его величество Элвис— Разумеется, подобные операции будут сверхсекретными. Горбатому и его приятелям совершенно незачем знать, куда на самом деле подевались маги, которых он считает погибшими.

О, ваше величество, о вас лично речь не идет, я сомневалась, понятно ли всем остальным... Ну не надо, не надо так сверкать на меня глазами, мэтр Максимильяно, я вовсе не считаю вас настолько недогадливым, однако вы часто позволяете вашей вспыльчивости брать верх над рассудком! Будет ли мне позволено наконец задать мой вопрос, который я считаю крайне важным и над которым наверняка никто больше не задумался? Никто больше не хочет меня перебить? Благодарю вас. Итак, ваше высочество, можно ли подробнее узнать, что за кубик вы упоминали в самом начале вашего рассказа? Где вы его взяли, и как он там переливался?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 134
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поступь Повелителя - Оксана Панкеева бесплатно.

Оставить комментарий