Рейтинговые книги
Читем онлайн Темные объятия - Шеррилин Кеньон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

— Думаю, мне стоит кое-что сделать. — Сняв ожерелье со своей шеи, он положил его рядом с ожерельем Ниньи.

Саншайн, нахмурившись, следила, как он со шкатулкой в руках идет к задней двери, выходящей на болото.

— Что ты делаешь?

— Хочу навсегда похоронить прошлое. Как бы я ни любил Нинью, тебя люблю сильнее — и не хочу, чтобы ты сомневалась во мне и спрашивала себя, в чьи глаза я смотрю, когда занимаюсь с тобой любовью.

И он размахнулся, чтобы бросить оба ожерелья в болото.

Но Саншайн удержала его руку. Она, как никто, знала, что для него значат эти ожерелья, — и не хотела, чтобы он расставался с ними ради нее.

Поцеловав его в губы, она взяла шкатулку у него из рук.

— Тейлон, я никогда не усомнюсь ни в тебе, ни в твоей любви!

Она достала его торк и снова надела ему на шею.

Он нежно улыбнулся — и надел на нее женское ожерелье.

Как всегда, внутри у нее сладко заныло от его ласковых прикосновений.

Глядя ему в глаза, она вспомнила их первую встречу. Тот вечер, когда его сшибла карнавальная платформа.

Строго говоря, за все, что натворил Дионис, Саншайн следовало бы его ненавидеть.

Но она была благодарна взбалмошному богу — ведь, если бы не он, эта история окончилась бы совсем по-другому.

Примечания

1

Марди Гра (фр. «mardigras», буквально — «жирный вторник») — вторник на Масляной неделе, последний день перед Пепельной средой и началом католического Великого поста. Мировой аналог славянского праздника Масленицы. Празднуется во многих государствах Европы, США и в других странах. Из городов США самые массовые и пышные празднования проходят в Новом Орлеане.

2

Вал(ь)галла — в германо-скандинавской мифологии небесный чертог в Асгарде (небесном городе) для павших в бою, рай для доблестных воинов

3

Шакрам — диск диаметром примерно 27—30 см, отточенный по краям, как бритва; обладает отличными аэродинамическими качествами. Часто использовался в качестве оружия Зеной — Королевой воинов, главной героиней одноименного телесериала в жанре фэнтези (в главной роли — Л. Лоулесс, режиссер — Г. Максвелл, М. Ливайн и др.; США — Австралия, 1995—2001).

4

«Peter, Paul andМагу»(«Питер, Пол и Мэри») американское вокальное фолк-трио, основанное в1961 г.

5

Карамба! — испанское восклицание «Черт возьми!»

6

Кельтский торк — ожерелье, представляющее собой согнутый дугой прут.

7

Евангелие из Келлса — составная часть Келлтской книги (также известной как «Книга Колумбы») — богато иллюстрированной рукописной книги, созданной ирландскими (кельтскими) монахами примерно в 800 г. В настоящее время хранится в библиотеке Тринити-колледжа в Дублине (Ирландия).

8

Коласис (греч. «κπλασης») — ад.

9

Пейто — Маленький, не имеющий колючек кактус, основным ингредиентом которого является галлюциноген мескалин.

10

«Puffthemagic Oragon» — песня из репертуара американского вокального фолк-трио «Peter, PaulandMary».

11

Килих — древнегреческий сосуд для питья: плоская чаша на ножке или на невысоком поддоне с двумя и тонкими горизонтальными ручкамиу края.

12

Кроше — кружево из крепких крученых ниток.

13

«Nazareth» («Назарет») — шотландская рок-группа, созданная в 1968 г.

14

Вероятно, имеется в виду буква «А», заключенная в круг.

15

Арес — в древнегреческой мифологии бог войны.

16

 Возможно, аллюзия на Барни Гамбла — персонажа из сериала «Симпсоны», цвет волос которого в первых сериях был желтым, а потом изменился на каштановый.

17

Куртка-бомбер — короткая куртка спортивного покроя, оригинальный вариант которой носили американские военные летчики.

18

Пацифик — символ мира. Этот знак был изначально разработан для британского движения за ядерное разоружение.

19

Коронер (англ.«coroner») — в Великобритании, США, некоторых других странах специальный судья, в обязанность которого входит выяснение причины смерти, происшедшей при необычных или подозрительных обстоятельствах.

20

«Вайпер» — гоночный спортивный автомобиль компании «Додж».

21

Испанский мох, или луизианский мох, — аэрофитное растение семейства бромелиевых. Распространено в хорошо увлажненных тропических и субтропических регионах Нового Света, от юга и юго-востока США на севере до субтропических областей Аргентины и Чили на юге.

22

Кухулин — знаменитый герой ирландских мифов.

23

Бран Благословенный — в кельтской мифологии бог потустороннего мира.

24

Архонт — высшее должностное лицо в древнегреческих полисах (городах-государствах).

25

Каджуны — народность, проживающая в американском штате Луизиана и состоящая из потомков ка-надско-французских эмигрантов.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Темные объятия - Шеррилин Кеньон бесплатно.
Похожие на Темные объятия - Шеррилин Кеньон книги

Оставить комментарий