Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Даже не верится, что такие страны существуют, – удивилась Доминика.
– Ну а как тебе обучение – трудно, наверное? – поинтересовалась она.
– Не очень. Только непонятно, почему нас сажают в пары, и мы все время разговариваем между собой, а не с учителем. Сложно начать говорить с правильным произношением, если ты постоянно слышишь такую же неправильную речь, как у тебя самой, если еще не хуже.
– В группе же много студентов, и у преподавателя нет возможности всех контролировать, ну вот, студенты сами себя и проверяют.
– Ничего себе, методы обучения. Я же деньги платила, чтобы меня носители языка обучали, а не китайцы с корейцами! Они еще хуже меня разговаривают. Да, кстати, а произношению когда нас будут учить? Я же за этим сюда приехала, хочу говорить без акцента.
– Ну, как тебе сказать? Такой задачи у нас вообще нет. Мы учим студентов, как правильно написать резюме или как пройти собеседование и правильно написать отчет. То есть мы готовим людей из азиатских стран для подсобной работы в англоязычных странах. А уж как они говорят, это неважно, главное – чтобы их понимали работодатели. А если выучить их идеальному произношению, то они займут все топовые должности – они же готовы работать за меньшую зарплату. Зачем создавать самим себе конкуренцию?
Вот это да! Она все ждала, когда же ее начнут учить идеальному произношению, а ее в поломойки готовят, оказывается. Улыбаются, вежливые такие: «Welcome, уважаемая русская, ждем вас в посудомойки. Вот ваш сертификат». Ларчик просто открывался.
– Алло, алло! – кричала Доминика в трубку, думая, что связь прервалась.
Продолжать разговор не хотелось. «Пусть думает, что связь прервалась», – решила она и положила трубку.На занятия она решила все-таки пойти, пропустив только урок нелюбимой учительницы. «Пойду ко второй паре. За одно занятие не отчислят».
Она приехала раньше. Сильный ветер абсолютно растрепал ее длинные светлые волосы. «Пойду в туалет, пока есть время, и заплету себе косу. Я русская, буду с косой ходить».
Вот что интересно – только когда ты далеко от России, вдруг в тебе начинают проявляться истинно русские черты. Она никогда не считала себя русской. Она думала, что она просто человек. Она считала, что совсем неважно, в какой ты стране живешь, и неважно, кто какой национальности. Но вдали от Родины в тебе появляется это чувство – национальной принадлежности и гордости за свою страну.
В России все посиделки начинаются и заканчиваются одним и тем же – общим хором на тему «Как плохо мы живем в России, и все у нас самое плохое, не то что за границей». Но когда ты за границей и, не дай Бог, при тебе кто-нибудь, даже случайно, скажет что-то не очень хорошее про твою страну, у тебя это вызывает негативную реакцию.
Стоя перед зеркалом в туалете, она почти закончила плести себе длинную косу-колосок, когда почувствовала на себе пристальный взгляд. Она обернулась и увидела красивую молодую девушку в модных джинсах, кроссовках и с брендовой сумкой в руке. Девушка заулыбалась ей, как своей давней знакомой и спросила, почему она не пришла на первое занятие.
– Я заболела вчера и чувствовала себя очень плохо, – объяснила она, совершенно не понимая, откуда эта девушка вообще знает, что ее не было на занятиях.
Девушка взяла что-то со стола и надела на себя. Накинула платок и прикрыла рот специальной повязкой. Через секунду перед ней стояла Салима – девушка из ее группы, с которой она неоднократно беседовала в паре.
«Вот это да, – подумала она, – красивая какая, и одета модно. Бедняжка, вынуждена всю жизнь ходить в этом платье-чехле». Вот судьба у человека. Мы ведь в одно время живем, но у меня есть свобода, а у нее нет. А жизнь-то только одна! Интересно, что она думает о своей жизни. Как бы спросить по тактичнее?
– Ну как ты тут, привыкла уже в Австралии? – начала она издалека.
– Да, привыкла, но домой хочется, у нас лучше. Здесь ветер все время, холодно, меня абая спасает, – показала она на свой балдахин. – А ты-то сама как? – спросила она ее жалостливым голосом.
«Я чего-то не поняла? Это она меня пожалела, что я у меня нет такого платья-мешка и повязки на лице? Вот смешно», – и ответила:
– Да, холодно здесь. Вот уж не ожидала я такого от Австралии, думала жара будет и…
– … И кенгуру будут прыгать по улице, – смеясь, добавила Салима.
– Точно! Я тоже так думала, – рассмеялась она.
– А я так тут мерзну, – продолжила Салима.
– И я тоже, даже заболела. Представляешь, таблетки вчера не могла купить, хорошо, что из России привезла.
Они уже хохотали вместе.
Надо же, Салима казалась ей такой забитой бедной девушкой, а она, оказывается, обычная, современная.
– Скажи, – все-таки решилась она на серьезный вопрос, – а тебе не надоедает вот это платье все время носить, и на лице этот платок?
– Нет, не мешает, – совершенно обыденно ответила она, – я люблю носить разные платки. У меня много брендовых абаев.
– Я не могу ее не носить, – стала она вдруг очень серьезной и замолкла.
Ну, зачем она ее об этом спросила? Любопытство ее никогда до добра не доводило.
– Я должна ее носить, чтобы своей красотой не смущать мужчин, понимаешь? Мы же должны о других тоже думать, не только о себе, – закончила Салима и посмотрела на нее прямым открытым взглядом, в котором совершенно отсутствовала покорность и отсталость.
Вот как бывает. Сколько раз она уже убеждалась, что нельзя жить штампами. Но эта история, наверное, навсегда излечила ее от этой болезни…Избегнуть скучной учительницы ей не удалось. Что-то переставили в расписании, и вторая пара стала продолжением первой.
Темой сегодняшних занятий по грамматике было использование слов someone и anyone. В переводе на русский оба слова означают «кто-то». Но в английском языке существует разница в употреблении этих слов. Если нужно сказать утвердительное предложение, то используется первый вариант. Если задать вопрос – второй вариант. Было все понятно. После объяснения правила обычно следовал короткий тест на проверку знаний. Она быстро вставила необходимые слова в пропущенные места.
Они сдали тесты на проверку и приступили к следующей теме.
Тема была об употреблении наречия «меньше». В английском языке также существуют два слова: fewer и less. Разница в том, что fewer употребляется с исчисляемыми существительными, а less – с неисчисляемыми. Например, «меньше карандашей» – «fewer pencils», но «меньше времени» – «less time». Опять все было понятно. В тесте нужно было отметить правильные предложения. Все сдали тесты и пошли на перемену.
После перерыва учительница раздала их работы после проверки. У нее опять было три балла из десяти возможных.
Да что же это такое! Ну, где она могла сделать ошибки?! Темы были такими легкими…
Она посмотрела в свой листок и увидела, что учительница исправила абсолютно правильные варианты как в первом, так и во втором случае. Она подняла руку и попросила объяснить, за что она получила такую, по ее мнению, незаслуженно низкую оценку.
Учительница объяснила:
– Я дала вам лишь основные правила, но этот параграф был задан на дом, и на страницах 146 и 147 вы можете прочитать следующее: в вопросительных предложениях нужно использовать some вместо any, если вы ожидаете ответ «да».
– Как это, задавая вопрос, я могу ожидать ответ? – возмутилась она. – Значит, если я спрашиваю: «Ты женишься на мне?», то думая, что «да», я должна использовать одно слово, а если он мне ответит – нет, то я должна сказать: «Сори, давай я задам вопрос по-другому»? Бред какой-то.
– Ну а со вторым правилом, что не так? – продолжала интересоваться она.
– По поводу less и fewer? Многим людям не нравится, – пояснила учительница, – использовать слово fewer. Они считают, что оно плохо звучит. Поэтому в последнее время люди используют слово less как с исчисляемыми, так и с неисчисляемыми существительными. Все варианты из предложенных вам были правильные.
– То есть вы хотите сказать, что люди начинают говорить не по правилам и это становится правилом? – возмутилась она.
– Да, совершенно верно, – согласилась учительница.
– Так как же говорить правильно? – так и не поняла она.
– Да как скажете, так и правильно будет, – успокоила ее учительница.
Кошмар какой-то. Как можно выучить язык, который меняет свои правила в зависимости от пожеланий малограмотных людей. Выходит, она приехала сюда за тысячи километров, чтобы понять, что говорить можно как угодно! Да стоило за это платить деньги?Рассел и Салли с удовольствием приняли приглашение Доминики прийти к ней в гости.
В субботу с утра они еще раз созвонились и пришли к ней к обеду. Доминика встретила из в нарядном струящемся платье и пригласила их в дом, который оказался точной копией дома английской семьи в Лондоне: маленькая гостиная, крошечная кухня и две маленькие спальни на втором этаже. У Доминики не было своего участка, но зато была большая терраса с большим столом и маленьким патио, состоящим из нескольких горшков с цветущими олеандрами. На столе стояла бутылка вина и несколько мисок с чипсами, орешками и соленым печеньем. Этому она уже не удивилась. Причем она, зная, что так именно и будет, предварительно плотно пообедала дома.
- Наедине с собой (сборник) - Юрий Горюнов - Русская современная проза
- Утерянный рай - Александр Лапин - Русская современная проза
- Время жить - Александр Лапин - Русская современная проза
- Путешествия – это счастье - Татьяна Смоленская - Русская современная проза
- Невеста-тур - Александр Лиц - Русская современная проза
- Воровская трилогия - Заур Зугумов - Русская современная проза
- Планета Коктебель - Игорь Руденко - Русская современная проза
- Тени иного. Рассказы - Алекс Ведов - Русская современная проза
- Солнечный зайчик - Дмитрий Леонов - Русская современная проза
- Снег идет 100 лет… - Вячеслав Малежик - Русская современная проза