Рейтинговые книги
Читем онлайн Прекрасный дикарь - Каролайн Пекхам

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 131
поторопиться, — сказал я, хлопнув его по плечу и продолжая подниматься по лестнице со Слоан под руку.

Она ободряюще улыбнулась мне, когда группа Энцо разделилась вокруг нас и продолжила спускаться по лестнице, пока мы продолжали подниматься.

На вершине крутой лестницы мы свернули налево, на антресоль, и мне пришлось бороться за то, чтобы сохранить размеренный темп. Фрэнки облокотился на перила, окружавшие верхний уровень, глядя на танцующих внизу, и едва заметным движением большого пальца указал налево. Я проследил взглядом в указанном им направлении и увидел там мужчину, который пробирался между толпой, торопясь и создавая впечатление, что он что-то ищет.

Мимо прошел официант с фужерами шампанского, и мы со Слоаном взяли по одному, остановившись и дожидаясь сигнала «все чисто». Прихвостень продолжал пробираться сквозь толпу, протискиваясь в двери, ведущие на балкон перед зданием, и оставляя нас в стороне.

Я поставил свое шампанское на пустой столик, и Слоан последовала моему примеру, когда мы проскользнули между толпой тел и направились к затемненному коридору, ведущему из угла комнаты.

Я бросил взгляд через плечо, прежде чем шагнуть в него, а Слоан прикусила губу, пока мы спешили по ковровому покрытию.

Мы обогнули угол, и я поймал ее за руку, заставив ее подождать, пока я приостановился, чтобы убедиться, что за нами никто не следит.

Слоан нервно жевала губу, пока мы сохраняли молчание, а я ждал, не слыша ничего, кроме тяжелого биения своего сердца, которое было слышно за шумом вечеринки, которую мы только что покинули.

Когда я убедился, что за нами никто не следит, мы поспешили дальше, проскользнув по коридору и сбежав по черной лестнице, чтобы потом снова направиться к вечеринке снизу.

Не дойдя до бального зала, мы остановились возле маленькой уборной, на двери которой висела табличка «Не работает».

Я еще раз осмотрел коридор, затем толкнул дверь и оказался лицом к лицу с Рокко, который выглядел готовым убить любого, кто попытается войти сюда.

Его лицо расплылось в широкой ухмылке, когда он узнал нас, и мы быстро прошли в небольшое помещение.

Здесь было только две туалетные кабинки и одна большая туалетная комната с раковиной, встроенной в мраморную столешницу, но они потратили много денег, чтобы сделать ее роскошной. Я никогда не понимал, зачем нужна такая роскошная обстановка в месте, куда люди приходят просто посрать, но полагал, что это лучше, чем зайти в какое-нибудь вонючее чудовище с зеленой плиткой.

Уинтер бросилась ко мне, как только за мной закрылась дверь, ее руки обвились вокруг моей шеи, она прижалась ко мне и держала меня так, словно никогда больше не хотела отпускать. Я хотел поднять ее на руки, но когда я схватил ее за задницу, чтобы приподнять, облегающая юбка не позволила ей обхватить меня ногами, и в итоге я просто прижал ее к груди, ее ноги были в нескольких дюймах от земли, и она наполовину смеялась, наполовину всхлипывала мне в шею.

— Я только что закончил рассказывать твоей девочке о том, как ее муж чуть не убил тебя, накачав таблетками, а потом заставил эту шлюху залезть на тебя, как на шест, чтобы устроить для нее шоу, — объяснил Рокко, и я с некоторым трудом оторвался от Уинтер, поставив ее на ноги, чтобы я мог посмотреть на нее.

— Я с тобой, куколка, — пообещал я ей, проводя пальцем по одному из ее рыжих локонов, наслаждаясь ее видом.

Между нами все еще оставалось чувство нерешительности, словно мы оба хотели знать, чем именно занимался другой за те недели, что мы провели в разлуке, но у нас не было времени задавать вопросы, которые вертелись у нас на языках.

— Время для стриптиз-шоу, — пошутил Рокко, и Слоан встала спиной к нему, чтобы он мог расстегнуть молнию на ее платье.

— Что ты делаешь? — вздохнула Уинтер, нахмурившись, когда Слоан сбросила платье к ногам и осторожно вышла из него.

— Я буду приманкой, — объяснила Слоан с озорной ухмылкой, оставшись в нижнем белье и открыв сумочку, чтобы достать рыжий парик, который она спрятала в вакуумном пакете.

Пока она доставала его и начинала поправлять на своем черном пучке, я осторожно развернул Уинтер и начал расстегивать для нее платье.

— Ты выглядишь съедобной независимо от того, что на тебе надето, дикарка, — вздохнул я, проводя пальцами по ее позвоночнику, и в ответ на мое прикосновение по нему пробежала дрожь. — Но это платье чертовски отвратительно.

Вместо ожидаемого мною смеха она повернула голову так, чтобы посмотреть на меня через плечо.

— Не так отвратительно, как мои шрамы, — объяснила она, и я увидел вспышку обиды и ненависти в ее глазах от признания причины, по которой она надела этот ворох ткани.

— Да пошли они все, кто так думает, — прорычал я, злясь на причину, по которой она надела эту одежду. — Твои шрамы только подчеркивают твою красоту, моя дикарка. Не позволяй никому говорить тебе обратное.

Она решительно кивнула, затем подняла руку и сняла с горла тяжелое ожерелье-чокер, бросила его на пол и топнула каблуком.

Мне захотелось наклониться вперед и поцеловать ее, но поскольку Эрнандес уже охотился, у нас не было времени терять его. Слоан и Рокко нужно было убираться отсюда как можно быстрее.

Наконец я расстегнул платье настолько, что смог стянуть его с нее, и с тоской застонал, глядя на нее, стоящую в одном нижнем белье.

— Давай сначала выберемся отсюда, stronzo (п.п. мудак), — рявкнул Рокко. — Тогда у тебя будет двадцать минут, чтобы заняться всем, чем тебе, блядь, захочется.

Я проклинал его вполголоса, предлагая платье Уинтер Слоан, не глядя на нее, так как мой взгляд был прикован к моей девочке. Слоан поменяла платья местами, и я предложил Уинтер ее зеленое атласное платье. Она взяла его, прижав к груди, как раз в тот момент, когда Слоан начала ругаться.

— Что это за уродливая штука? — сказала она, когда Рокко начал застегивать на ней пуговицы, и я не удержался от смеха, глядя на нее в кипах темно-синего материала, который больше подходил для прабабушки на похоронах, чем для красивой женщины на изысканном балу.

— Я сорву его с тебя зубами, когда мы вернемся домой, и покажу тебе, каким сексуальным оно может быть, principessa28, — пообещал ей Рокко, и она засмеялась, поправляя свой рыжий парик, бросая взгляд на волосы Уинтер, чтобы уложить их как можно более похоже.

— Ты собираешься заставить его следовать за тобой? — Уинтер задохнулась, когда до нее дошло, что происходит, и Слоан ободряюще улыбнулась ей.

— Да, но не

1 ... 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 131
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прекрасный дикарь - Каролайн Пекхам бесплатно.
Похожие на Прекрасный дикарь - Каролайн Пекхам книги

Оставить комментарий