Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, нет, — сказала она, вставая, — я уезжаю; мне нельзя оставаться до конца спектакля; у меня гости; неужели вы будете настолько невежливы, что откажете мне в вашем обществе?
Францу ничего не оставалось, как взять шляпу, отворить дверь ложи и подать графине руку, что он и сделал.
Графиня в самом деле была очень взволнованна, да Франц и сам не мог избавиться от суеверного трепета, тем более что графиня только поддалась безотчетному страху, а его впечатление подкреплялось воспоминаниями.
Подсаживая ее в карету, он почувствовал, что она вся дрожит.
Он проводил графиню до дому; у нее не было никаких гостей, никто ее не ждал; он упрекнул ее в обмане.
— Мне в самом деле нехорошо, — сказала она, — и я хочу побыть одна; встреча с этим человеком совсем расстроила меня.
Франц сделал попытку засмеяться.
— Не смейтесь, — сказала графиня, — притом же вам вовсе не смешно. И обещайте мне…
— Что?
— Прежде дайте слово.
— Я обещаю исполнить все, что угодно, только не отказаться от попытки узнать, кто этот человек. По некоторым причинам, о которых я не могу говорить, я должен узнать, кто он, откуда и куда направляется.
— Откуда он, я не знаю; но куда направляется, я могу вам сказать: прямой дорогой в ад.
— Вернемся к обещанию, которое вы хотели потребовать от меня, графиня, — сказал Франц.
— Ах, да; поезжайте прямо в гостиницу и сегодня не ищите встречи с этим человеком. Есть какая-то связь между теми, с кем расстаешься, и теми, с кем встречаешься. Не будьте посредником между мною и этим человеком. Завтра гоняйтесь за ним, сколько хотите; но никогда не представляйте его мне, если не хотите, чтобы я умерла со страху. Теперь прощайте, постарайтесь заснуть; а я знаю, что глаз не сомкну.
На этом графиня рассталась с Францем, который так и не понял, подшутила она над ним или в самом деле была испугана.
Вернувшись в гостиницу, Франц застал Альбера в халате, в домашних панталонах, удобно развалившимся в кресле, с сигарой во рту.
— А, это вы, — сказал он, — я не думал, что увижу вас раньше завтрашнего утра.
— Послушайте, Альбер, — отвечал Франц, — я рад случаю доказать вам раз навсегда, что вы имеете самое ложное представление об итальянках; а между тем мне кажется, что ваши любовные неудачи должны были вразумить вас.
— Что прикажете? Черт ли разберет этих женщин! Берут вас за руку, жмут ее: шепчутся с вами, заставляют вас провожать их: десятой доли таких заигрываний хватило бы, чтобы парижанка потеряла свое доброе имя!
— В том-то и дело. Им нечего скрывать; они живут в своей прекрасной стране, где звучит «51», как говорит Дан те, не прячась, под ярким солнцем. Поэтому они не знают жеманства. Притом, вы же видели, графиня в самом деле испугалась.
— Кого? Того почтенного господина, который сидел против нас с красивой гречанкой? Мне хотелось самому узнать, кто они, и я нарочно столкнулся с ними в коридоре. Понять не могу, откуда вы взяли всю эту чертовщину! Это красивый мужчина, превосходно одет, по-видимому, на него шьет наш Блен или Юмани Он несколько бледен, это правда; но вы знаете, что бледность — признак аристократичности.
Франц улыбнулся: Альбер воображал, что у него очень бледный цвет лица.
— Я и сам убежден, — сказал ему Франц, — что страх графини перед этим человеком просто фантазия. Он что-нибудь говорил?
— Говорил, но только по-новогречески. Я догадался об этом по нескольким, исковерканным греческим словам. Надо вам сказать, дорогой мой, что в коллеже я был очень силен в греческом.
— Так он говорил по-новогречески?
— По-видимому.
— Сомнений нет, — прошептал Франц, — это он.
— Что вы говорите?
— Ничего. Что вы тут делали?
— Готовил вам сюрприз.
— Какой?
— Вы знаете, что коляску достать невозможно.
— Еще бы Мы сделали все, что в человеческих силах, и ничего не достали.
— Меня осенила блестящая идея.
Франц недоверчиво взглянул на Альбера.
— Дорогой мой, — сказал Альбер, — вы удостоили меня таким взглядом, что мне хочется потребовать у вас удовлетворения.
— Я готов вам его дать, если ваша идея действительно так хороша, как вы утверждаете.
— Слушайте.
— Слушаю.
— Коляску достать нельзя?
— Нельзя.
— И лошадей тоже?
— Тоже.
— Но можно достать телегу?
— Может быть.
— И пару волов?
— Вероятно.
— Ну, так вот, дорогой мой! Это нам и нужно Я велю разукрасить телегу, мы оденемся неаполитанскими жнецами и изобразим в натуре знаменитую картину Леопольда Робера. Если, для большего сходства, графиня согласится надеть костюм крестьянки из Поццуоли или Сорренто, маскарад будет еще удачнее; она так хороша собой, что ее непременно примут за оригинал «Женщины с младенцем».
— Ей-богу, — воскликнул Франц, — на этот раз вы правы, и это действительно счастливая мысль.
— И самая патриотическая, — она воскрешает времена наших королей-лодырей! А, господа римляне, вы думали, что мы будем рыскать по вашим улицам пешком, как лаццарони, только потому, что у вас не хватает колясок и лошадей! Ну, так мы их изобретем!
— И вы уже поделились с кем-нибудь этим гениальным изобретением?
— С нашим хозяином Вернувшись из театра, я позвал его сюда и изложил ему свои желания Он уверяет, что нет ничего легче, я хотел, чтобы волам позолотили рога, но он говорит, что на это нужно три дня: нам придется отказаться от этой роскоши.
— А где он?
— Кто?
— Хозяин.
— Отправился за телегой. Завтра, может быть, уже будет поздно.
— Так он даст нам ответ еще сегодня?
— Я его жду.
В эту минуту дверь приоткрылась, и показалась голова маэстро Пастрини.
— Permesso?[30]— спросил он.
— Разумеется, можно, — воскликнул Франц.
— Ну, что? — спросил Альбер — Нашли вы нам телегу и волов?
— Я нашел кое-что получше, — отвечал хозяин, по всей видимости весьма довольный собой.
— Остерегитесь, дорогой хозяин, — сказал Альбер, — от добра — добра не ищут.
— Ваша милость может положиться на меня, — самоуверенно отвечал маэстро Пастрини.
— Но в чем же все-таки дело? — спросил Франц.
— Вы знаете, что граф Монте-Кристо живет на одной площадке с вами?
— Еще бы нам этого не знать, — сказал Альбер, — по его милости мы теснимся здесь, как два студента из Латинского квартала.
— Он узнал о вашей неудаче и предлагает вам два места в своей коляске и два места в окнах, снятых им в палаццо Росполи.
Альбер и Франц переглянулись.
— Но можем ли мы принять предложение человека, которого мы совсем не знаем, — сказал Альбер.
— Кто он такой, этот граф Монте-Кристо? — спросил Франц.
- Асканио - Александр Дюма - Исторические приключения
- Огненный скит - Юрий Любопытнов - Исторические приключения
- Роман о Виолетте - Александр Дюма - Исторические приключения
- Блэк. Эрминия. Корсиканские братья - Александр Дюма - Исторические приключения
- Смерть-остров - Галия Сергеевна Мавлютова - Исторические приключения
- Цезарь - Александр Дюма - Исторические приключения
- Легионер. Книга первая - Вячеслав Александрович Каликинский - Исторические приключения
- Три мушкетера. Часть 1 - Александр Дюма - Исторические приключения
- Две Дианы - Александр Дюма - Исторические приключения
- Россия на Западе: странные сближения - Александр Цыпкин - Исторические приключения / Публицистика