Рейтинговые книги
Читем онлайн Дымовое древо - Денис Джонсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 206
улыбнулся.

– Сколько времени? – спросил полковник.

– Почти час дня. Хотите есть? И да, к слову – добро пожаловать.

Шкипу было сказано ожидать полковника где-то после сезона дождей, но на этом всё. Причём сказано было, вообще говоря, самим же полковником.

– Я заказал кофе, – сообщил полковник.

Пёс с каким-то вулканическим, экстатически-музыкальным ворчанием набросился на собственные гениталии.

– Завёл себе собаку, как я погляжу.

– Это пёс господина Тхо. Думаю, когда-нибудь мы его съедим.

В ванной комнате на первом этаже послышался смыв унитаза. Оттуда вышел Джимми Шторм в чистом камуфляже. Оправляя подол рубашки, уставился на мастурбирующее животное.

– По-моему, твой пёс весьма любвеобилен.

– Мой пёс? Я думал, это ваш.

Шторм засмеялся, сел на диван и ласково проговорил:

– Ах ты дармоед, ах ты блоховоз беспутный!

Почесал собаке голову, а затем понюхал собственные пальцы.

– А чего это вы не прилетели на вертолёте? – спросил Шкип. От вида Джимми Шторма тон вопроса вышел грубоватым.

– Вертолёт мне больше не принадлежит.

– О как! И чей же он теперь?

– Он по-прежнему принадлежит нашим союзникам, но они подыскали ему лучшее применение. А ещё мы сворачиваем ПЗ – теперь официально.

– Я-то думал, всё это происходило ещё пару месяцев назад.

– Боги движутся медленно, но никогда не прекращают движение. С начала сентября – больше никакого Каофука.

– Очень жаль.

– Превратности войны, – вздохнул полковник. – Так или иначе, сегодня я бы не стал лететь вертолётом. Я к тебе с неофициальным визитом. Так, заехал проведать по-родственному.

– Тхо может принести вам пиво. Вообще как насчёт выпивки?

– Он уже варит кофе. Давай поговорим на ясную голову. Мне бы хотелось провернуть одно дельце.

– Что ж, ладно. Я здесь не ради бесплатных плюшек. – Это присловье иногда употребляла мать, и оно казалось ему каким-то дурацким.

– Перечитал ли ты внимательно статью Диммера?

– Ту, что про двойных агентов? Так точно, сэр.

Шторм простонал:

– Господи Иисусе!

– Что такое?

– Да читал я эту ерунду.

– И что же?

– Ничего. К нашим задачам она неприменима.

– Сержант…

– Слушайте, господин полковник, если вы хотите подстрелить деву Марию из «манлихера» Ли Харви Освальда, так я вас подстрахую.

– Ты утверждаешь, что мы не связаны строгой инструкцией.

– Ага. Приспосабливайся и импровизируй!

– Шкип? Что скажешь?

– Я поведу машину, на которой мы смоемся с места преступления.

– Мы же не стреляем по Пресвятой Деве.

– Мне надо ждать, пока вы всё расскажете? Или лучше спросить напрямую?

– Мы собрались здесь, чтобы обсудить один гипотетический сценарий.

– И это не операция по убийству.

– Нет. Боже упаси!

– Что-то из серии операции по введению противника в заблуждение?

– Так, значит, ты помнишь нашу прошлую беседу о такого рода вещах? Нашу гипотетическую беседу.

– Вы говорили про двойного агента. Про некоего гипотетического двойного агента.

Вошёл господин Тхо с подносом, на котором стояли чашки и два чайника, и налил американцам кофе, а Нгуену Хао – чаю. Удаляясь, он выпроводил из комнаты пса, легонько поддав ему боковой стороной ноги.

Полковник помешал кофе ложечкой.

– Что это за фигню туда подсыпали?

– Вы про порошок? Это молочный порошок.

– Хм-м… порошок?

– Ну да. Молочный.

– Господи, он никак не растворяется. Из чего он состоит? Из глины?

– Его привёз Хао. Полагаю, по просьбе госпожи Зю.

– Господи Иисусе. На вкус как немытая подмышка.

– Похоже, он лежал на полке годами, – сказал Шторм. – Вроде как незаметно прицепился к поезду прогресса.

– Инженеры могли бы насыпать из этого вещества прочную дамбу. Она могла бы перекрыть могучую реку… Ладно. Вернёмся к нашей военной хитрости. К операции.

– К двойному агенту. К гипотетическому двойному агенту.

– Его статус сменился.

– Насколько многое вы можете мне рассказать?

– Он перебежчик. Давненько уже топтался у нас на пороге. Но когда наступил Тет, кинулся головой вперёд к нам в распростёртые объятия. Он наш. Если мы его используем, то и для длительных миссий, и в краткосрочной перспективе. Так что это дельце может и дальше оставаться нашим семейным предприятием. Нужна ли тебе какая-нибудь ещё информация?

– Семейное предприятие. А семья – это…

– Всего лишь мы трое, сидящие здесь, и племянник Хао Минь, пилот моего вертолёта. Везунчик. Ты с ним знаком. Везунчик – и мы втроём.

– И Питчфорк, – добавил Шторм.

– И Питчфорк, если он нам понадобится. Питчфорк сейчас во Вьетнаме.

– Я думал, англичане тут ни при чём.

– У них здесь имеется парочка команд Специальной авиационной службы[97] в новозеландской форме. А ещё несколько специалистов в зелёных беретах. Так что Андерс здесь. Он трудится на САС уже многие годы.

– А что значит «для краткосрочных миссий, но в длительной перспективе»?

– Я сказал – и для длительных миссий, и в краткосрочной перспективе. Мы забросим его обратно на Север для разовой операции, пусть доставит им кое-какую дезу. Для этой-то операции я тебя, Шкип, сюда и вывез. Для операции «Дымовое древо».

Полковник подождал, пока племянник как следует переварит новость. Шкип не испытывал никакого возбуждения. Только оцепенение и тоску, какие охватывают человека, который замерзает насмерть.

– Насколько мы отклонились от инструкции?

– К гипотетическим сценариям инструкции неприложимы. Мы проводим мозговой штурм.

– В таком случае не возражаете, если я ненадолго побуду в роли Диммера?

– Валяй. Адвокат дьявола нам не помешает.

– По-моему, в данном случае дьявол – это вы.

Шторм сказал:

– Шкипер у нас на стороне ангелов.

– Он задаёт неудобные вопросы. Кто-то же должен их задавать! Валяй! Что сказал бы Диммер?

– Могу точно вам сказать, какие бы он задал вопросы. Или, во всяком случае, самые важные из них – такие, которые сразу же приходят на ум.

– Например?

– Можете ли вы контролировать его связных с обеими сторонами?

– Нет. Даже пытаться не станем. Это разовая операция – операция в один конец. Он может завалить конкретно это задание – и больше никакое. Ничего больше мы ему и не даём.

– Ну так если он его завалит? Если он нас обманет?

Полковник пожал плечами:

– Мы ничем не рискуем. Следующий вопрос.

– Рассказал ли он вам всё подчистую? Или хотя бы достаточно для того, чтобы начать проверять его на полиграфе? Какая у вас на этот счёт информация?

– На данный момент – весьма туманная. Мы по-прежнему в процессе первичной оценки. На этот раз проводить допрос будешь ты.

– Я?

– Ну ты ведь сюда не жизнью наслаждаться приехал. Ты будешь сотрудником, производящим первичный допрос.

Шкип сделал глубокий невольный вдох, затем выдохнул.

– Так…

– Так – давай следующий вопрос.

– Подозреваю, на этот уже ответили: на какой стадии находится процесс? Проверяли ли его на полиграфе? Но это, я так понял, мы проделаем позже.

– Неохота связываться с полиграфами. Не

1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 206
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дымовое древо - Денис Джонсон бесплатно.
Похожие на Дымовое древо - Денис Джонсон книги

Оставить комментарий