Шрифт:
Интервал:
Закладка:
20
Vítex agnus — castus. Agnostik.
21
Ἄρπη… возм… ‘Буревестник’ L — S⁹; но смысл совершенно неопределен, цит. соч. 12.4.
22
dog's-tooth grass — русское название этой травы — свинорой пальчатый (Cynodon dactylon). Agnostik.
23
Электрический скат. Причина по которой название оставлено без перевода станет ясна ниже. torprere — по-латыни неактивный. Agnostik.
24
Σίλφη (переведенные как тараканы в L — S⁹), здесь вероятно означают двукрылых насекомых Stenopteryx hirundinis. Наиболее известны Hippoboscidae, живущие на птицах и, предположительно, особо предпочитающих род ласточек. Все они крылатые.
25
Аристофан Византийский, 3–2 вв. до н. э. глава Александрийской библиотеки, известный грамматик, литературный и текстологический критик, особенно в области греческой поэзии. Написал эпитому естественной истории, основанной на Аристотеле; она включала «paradoxa».
26
Ср. 17.18; должно стоять τρυγών вместо τ. θαλαττία.
27
Морская рыба, точнее, большое целое семейство Melanurus. Agnostik.
28
Совершенно очевидно — дятел. Agnostik.
29
Dentex Linnaeus или Зубан обыкновенный. Agnostik.
30
Полностью фраза ἧλίξ ἥλικα τέρπει, ср. Pl. Phaedr. 240.
31
Египетская кобра, Найя.
32
Термины θαλάττιοι κύων и γαλέος означает как морская собака, так и акула.
33
Т. е. акула.
34
Копье Ахилла было сделано из ясеня с горы Пелион (Hom. 11.16.143). Телеф, раненый копьем, впоследствии вылечился ржавчиной от него.
35
Fleabane, растение рода Eregeron, семейства Asteraceae (Астровые). Здесь, вероятно, надо понимать блошницу дезинтерийную. Agnostik.
36
«Крокодил» это варан, Psammosaurus griseus.
37
Возможно, утрачены некоторые слова, указывающие какие именно орехи необходимы.
38
Это может быть восковая моль (Wax-moth, Achroia grisella), которая находится в гнёздах пчел, а ее личинки едят соты; или это может быть один из видов бражника (Hawk — moths, сем. Sphingidae), которые проникают в гнёзда ради меда.
39
Кир I, основатель державы Ахеменидов державы, 549–529 до н. э. Город и дворец были сожжены Александром Македонским.
40
Дарий, сын Гистаспа, царь Персии, 521–485 до н. э., известный как основатель Сузы, на реке Хоасп. Это была весенняя резиденция персидских царей.
41
Кир II, младший сын Дария II, ок. 430–401 до н. э., помог Лисандра, спартанскому адмиралу финансированием, тем самым обеспечив окончательную победу Спарты в Пелопоннесской войне. ‘Сады’ были в Сардах.
42
Совр. Марица.
43
Букв. огнеродные. Неизвестны современной науке. (Огневики — мой неологизм. Английский текст предлагает fire-fly, что в русском языке соответствует светляку. Agnostik.)
44
Курица и петух здесь имеются ввиду в общем смысле, как особи женского и мужского пола у птиц. Agnostik.
45
Тиресий женился на Прокне, а затем, под обманным предлогом на её сестре Филомеле. Чтобы наказать его, Прокна убила их сына Итиса и затем бежала со своей сестрой. Во время преследования Тиресием все трое были превращены в птиц: Тиресий в удода (или ястреба), Прокна в ласточку, Филомела в соловья.
46
Возможно, «уксусная муха», принадлежащий к роду Drosophila. (Она же fruit fly. В русской литературе прижилось только это название насекомого — плодовая мушка. Agnostik.)
47
Но см. 1.54.
48
Пороселены, остров и город, самый большой из Гекатоннес, лежащих между Лесбосом и Малой Азией.
49
Т. е. никогда не возвращается.
50
См. 11.18.
51
Точнее, приёмный сын.
52
Xen. An. 7. 3. 23; Арист был однако аркадянином, а не персом. ‘Золотой’, cf. Diog. La. 10. 8 Πλάτωνα χρινοῦν, Lucr. 3. 12 [Epicuri] aurea dicta.
53
Или «один другого»?
54
Возможно, «мех», то есть летний и зимний шерстяной покров.
55
Или минога или рыба-прилипала.
56
Hom. Il. 11. 831.
57
‘Unde Ael. florem oleae duxerit, nescio’ (Schneider). (Если я правильно понял эту латинскую фразу, перевод звучит так: «Что понимает Элиан под цветком оливы — непонятно». Agnostik)
58
Если эти слова принадлежат данному месту, то порядок глав перепутан: гл.19 должна следовать за одной из глав о медведях.
59
Hom. Il. 1. 423. (см. также плотоядного быка Агатархида Книдского, Phot, Cod. 250, 76 и Diod. 3.35.7–8. Agnostik.)
60
Риндак (Rhyndacus) берет начало на г. Мисия и течёт на север в Пропонтиде.
61
В греческом aphius, в английском тексте sprat — шпрот, килька, вообще любая мелкая рыбёшка. Аналог — русское сельдявка, хотя в данном случае я предпочёл более литературный вариант. Agnostik.
62
и спасёт их самих зимой от голода — длинная вычурная фраза сокращена без потери смысла. Agnostik.
63
См. гл.2.
64
См. 17.21.
65
Этот отрывок не следует искать в сохранившихся трудах Аристотеля.
66
Совершенно невозможно дословно передать то, как Элиан деликатно и иносказательно пытается сказать несказуемое. Agnostik.
67
Солон из Афин, ок. 640–560 гг. до н. э., реформировал законы и государственное устройство.
68
Некоторые виды с короткими, круглыми листьями были известны по изложенной причине как Ηieracion;
- Жизнь и ловля пресноводных рыб - Леонид Сабанеев - Природа и животные
- Чувства животных и человека - Лорус Милн - Природа и животные
- Ловля рыбы в водохранилищах - Юрий Пономарев - Природа и животные
- Сочинения. Том 5 - Гален Клавдий - Античная литература / Медицина / Науки: разное
- Исчезающие животные Америки - Роберт Мак-Кланг - Природа и животные
- Наука воскрешения видов. Как клонировать мамонта - Бет Шапиро - Природа и животные
- Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов - Античная литература / География
- Рассказы о животных - Сергей Кучеренко - Природа и животные
- Почти как мы. Вся правда о свиньях - Кристоффер Эндресен - Зоология / Природа и животные
- Как разговаривать с собакой - Стэнли Корен - Природа и животные