Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что, черт побери, здесь происходит? Неужели все сошли с ума? Фредди!
Я открыла глаза. Передо мной стоял Алекс.
Глава 44
— Свадьба? Ты утверждаешь, что оргия в лесу была свадьбой? — Алекс сидел рядом со мной на заднем сиденье «роллс-ройса». Бакс, как всегда молчаливый, крутил баранку. Машина уверенно поднималась вверх по холму. — Деревенская жизнь повлияла на твои способности мыслить здраво, Фредди, — Алекс начал смеяться. — Не знаю, что ожидал увидеть, но, без сомнения, не это.
Алекс приоткрыл окно и, все еще хихикая, выбросил окурок сигары. Я понемногу стала приходить в себя после шока, который вызвало появление незваного гостя.
Тогда, на поляне, я открыла глаза и увидела Алекса, который стоял в центре круга. Я вскрикнула от неожиданности. Мой крик заставил открыть глаза всех остальных. Каково же было удивление собравшихся, когда они обнаружили, что таинственный Рогатый Бог одет в дорогой костюм из тонкой шерсти и курит толстую кубинскую сигару. Алекс оказался единственным из нас, кто не утратил способности рассуждать здраво.
— Вижу, что, не желая того, помешал вам. Я блуждаю по этому чертову лесу уже несколько часов. Рад обнаружить признаки цивилизации в этой глуши. Фредди, ты представишь меня своим друзьям?
Я с трудом поднялась с колен. Ноги отказывались повиноваться, сердце бешено колотилось в груди. Обрывки мыслей мелькали в голове. Я чувствовала себя настолько растерянной, что не могла вымолвить и слова.
— Минуту… Ах да… Познакомьтесь, Алекс Монкриф.
Я представила Алекса тем гостям, с которыми была знакома. Мое лицо горело. К счастью, в ночном сумраке, при затухающем свете костра охватившее меня смятение не было заметно. Вер не смотрел в мою сторону. Алекс расцеловал Виолу в обе щеки, затем пожал руки остальным. Ни один мускул не дрогнул на его лице, когда к нему подошла обнаженная, огромная как скала миссис Дикон.
— Но Алекс… Я не вижу… не понимаю, что ты здесь делаешь, — удивленно произнесла я.
— Я приехал повидаться с тобой.
— Но, но… Я думала, что ты в Лондоне, — запинаясь, пробормотала я.
— Как видишь, — Алекс поднес руку к моему лицу, — я не в Лондоне, а здесь, рядом, на расстоянии вытянутой руки.
— Но как… почему… что ты делаешь в лесу?
— Я никак не мог найти твой коттедж. Мне было известно, что коттедж находится где-то среди деревьев, чуть в стороне от дороги. В окрестностях на несколько миль вокруг не горело ни огонька. Мы с Баксом ездили взад-вперед весь вечер. В конце концов мне надоело. Я решил выйти из машины и немного пройтись пешком. — Алекс улыбнулся. — После стольких злоключений не мешало бы чего-нибудь выпить.
— Да… конечно. Но послушай, я сегодня не собиралась оставаться в коттедже.
В эту минуту в разговор вмешался Вер. Он все еще не смотрел на меня. Его взгляд был устремлен в сторону.
— Вы можете заночевать в Холле, — сказал он.
Без сомнений, церемония бракосочетания подошла к концу. Дрожащим голосом я поздравила Бар и Вернера и по очереди расцеловала молодоженов. Бар ободряюще пожала мне руку.
Прим неуверенно подошла ко мне.
— Мы уходим. — Она наклонилась, поцеловала меня и прошептала на ухо: — Если понадобится, звони.
Прим взяла Эдварда за руку, и они удалились.
— Спокойной ночи, Фредди! — раздался голос Эдварда из-за деревьев.
Гости разбрелись к кучам одежды, которые лежали под деревьями, и стали молчаливо одеваться.
— Как поживаешь, Виола? — Кончик сигары, которую курил Алекс, разгорался при каждом вдохе. — Что нового? Я недавно купил несколько рисунков. Думаю, что Джайлс придет в восторг. Ведь ему нравится Лоуренс[95], не правда ли?
Алекс пытался вести светскую беседу в лесу, у затухающего костра. Ситуация выглядела настолько неправдоподобно, что мне показалось: еще немного, и я сойду с ума.
Добраться до Гилдерой Холла оказалось не так просто. Выйдя на дорогу, мы обнаружили «роллс-ройс» Алекса, который стоял на обочине с включенными габаритными огнями.
— Фредди, садись в машину. Будешь показывать дорогу, — сказал Алекс.
— О нет! — Мысль остаться наедине с Алексом приводила меня в ужас. — Вер покажет тебе дорогу, а я вместе с Виолой позабочусь о детях.
— Не говори глупостей, Фредди, — отозвался Вер. — Садись в машину. Мы вас быстро догоним.
Увидев меня, Бакс выскочил из машины и открыл дверь.
— Счастлив видеть вас снова, мисс, — произнес он с искренней теплотой в голосе.
— Спасибо, Бакс. Как поживаешь? Как здоровье миссис Бакс?
— Неплохо, благодарю, мисс.
Бакс уселся, завел двигатель, положил руки на баранку, и автомобиль тронулся с места. Алекс на минуту включил свет в салоне. Я поняла, что он хочет рассмотреть меня получше. Через окно я увидела Френки, шагающую по тропинке. Почувствовав мой взгляд, девочка повернула голову и помахала рукой. Свет фар освещал Хлою. Собака, виляя хвостом, бежала перед автомобилем.
— Не волнуйтесь, мисс, мы ее не задавим.
— Как называется место, в котором мы будем ночевать? — Алекс казался совершенно спокойным, словно ему предстояло провести ночь в обычном придорожном мотеле. — Надеюсь, хозяин предложит что-нибудь перекусить.
— Поместье называется Гилдерой Холл. Если ты голоден, я поджарю яичницу. К сожалению, больше ничего нет. Кухарка покинула дом вчера.
— Кажется, в Холле ты чувствуешь себя почти как дома. По крайней мере, по-хозяйски распоряжаешься в кухне. — Хотя в словах Алекса не звучала вопросительная интонация, я поняла, что эта фраза — вопрос.
— Мне иногда приходится помогать хозяину. Он сам не справляется, — попыталась отшутиться я.
— Понятно, — бросил Алекс. — Вот что я называю настоящим холмом.
Склон перед нами поднимался под углом в сорок пять градусов. Тем не менее «роллс-ройс» продвигался вперед без видимых усилий. Мощный мотор равномерно гудел. Наконец мы добрались до широкой площадки перед домом. Бакс остановил машину и выключил зажигание.
— Особняк достаточно большой, — заметил Алекс. — Надеюсь, здесь найдется место и для Бакса. Ему необходимо хорошенько выспаться.
— Конечно. В доме уйма свободных комнат. Я найду простыни и одеяла. — Алекс снова изучающе посмотрел мне в глаза. Мы вошли в прихожую. — Думаю, что следует дождаться хозяина, — сказала я.
— Хорошо, — согласился Алекс и принялся рассматривать портреты матери Вера и полковника Ле Местра. — Как фамилия парня, который всем этим владеет? Кажется, Гилдерой?
— Вер Гилдерой.
— Имя ни о чем мне не говорит.
— Он довольно долго прожил за границей, лишь недавно вернулся в Англию.
— Женат?
— Нет.
Алекс продолжал изучать портрет Джорджианы Гилдерой.
— Не очень приятный рот, — сказал он наконец.
— Алекс! Мне очень жаль, что все так произошло. Прости, если сделала тебе больно…
— Больно? — Алекс резко повернулся ко мне. Его глаза казались темными, почти черными на фоне бледного как снег лица. Я уже успела позабыть, насколько красив мой бывший возлюбленный. — Черт побери, ты чуть не убила меня! Никогда не думал, что смогу пережить такую боль. Вероятно, жаловаться, стонать, плакаться не совсем по-мужски. — Алекс пожал плечами. — Но ты должна знать, какой эффект произвел на меня твой побег.
По моим щекам заструились слезы.
— Прости меня, если сможешь. Я виновата перед тобой, — стандартное словесное клише не передавало всей глубины моего раскаяния.
Алекс окинул меня долгим взглядом, затем произнес:
— Ты изменилась… Немного поправилась, а кожа стала смуглой. Тебе очень идет…
— Спасибо.
Угрызения совести терзали меня. Я, в свою очередь, отметила, что Алекс сильно похудел. Намечающийся двойной подбородок безвозвратно исчез.
Хлоя распахнула дверь носом, ворвалась в прихожую и бросилась ко мне. Алекс выглянул, чтобы узнать, что происходит снаружи. Виола, Джордж и Вер неторопливо поднимались по ступенькам.
— Тем не менее рад увидеть тебя снова.
Я не успела ничего предпринять, как Алекс крепко прижал меня к себе и поцеловал в губы. Судя по выражению широко раскрытых глаз Виолы, она это видела. Кажется, Вер тоже видел.
— Джордж, ложись в постель. Уже очень поздно, — сказал Вер.
У Джорджа был невероятно уставший вид. Мальчик покорно отправился в спальню. Вер повернулся к Алексу.
— Не желаете выпить?
— Не откажусь от стакана виски без содовой и безо льда. Спасибо за то, что приютили меня.
Мужчины, продолжая беседовать, направились в гостиную.
Мы с Виолой помчались в кухню, словно дети, которые убегают при виде опасности.
— О Боже! — воскликнула Виола. — Что он здесь делает?
— Не знаю, — простонала я. — Кажется, хочет удостовериться, что со мной все в порядке. Как любезно с его стороны, ты не находишь?
- Разорванный круг, или Двойной супружеский капкан - Николай Новиков - love
- Замуж за принца - Элизабет Блэквелл - love
- Ненаписанный рассказ Сомерсета Моэма - Юрий Нагибин - love
- Лейла. По ту сторону Босфора - Тереза Ревэй - love
- Шедевр - Миранда Гловер - love
- Кимоно - Джон Пэрис - love
- Незнакомка. Снег на вершинах любви - Барбара Картленд - love
- Снег на вершинах любви - Филип Рот - love
- Тайные сады Могадора - Альберто Руи Санчес - love
- Бег по спирали. Часть 2. - Рина Зелиева - love