Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ваше Высочество, вы бы оказали мне огромную честь, разрешив находиться в вашем обществе, но я хочу не этого, а…
Он постучал пальцем по подбородку, а его губы дрогнули.
— Ты не хочешь находиться в моем обществе?
— Нет, Ваше Высочество. Вернее, да! Да, я действительно хочу находиться в вашем обществе, — запинаясь, пробормотала я. — Но больше всего на свете мне хочется учиться с вами у величайших мастеров империи. — Я замолчала, проклиная себя за то, что не удается подобрать нужные слова.
«Он откажется», — в отчаянии подумала я. Но чувствовала бы себя намного хуже, если бы не попыталась.
Принц Ливей замер, словно обдумывал мой ответ.
— Я позволю вашей дочери остаться кандидатом, — наконец сказал он отцу госпожи Мейлин, — но при одном условии: вы станете покровителем и для этой девушки.
Надежда воспарила в груди, как воздушный змей, подхваченный ветром.
— Ваше Величество, но она — простая служанка, — запротестовал отец госпожи Мейлин.
— То, что мы делаем, не отражает того, кем мы являемся, — перефразировал принц мои слова, а его взгляд стал стальным, чего совсем не ожидаешь от человека столь юного возраста. — Либо вы станете покровителем для них обеих, либо во дворец императора не попадет ни одна из них.
— Да, Ваше Высочество. — Отец госпожи Мейлин согнулся в поклоне, а принц Ливей скрылся среди бамбука.
После его ухода на берегу воцарилось напряженное молчание. Я собрала вещи, намереваясь уйти как можно быстрее, но отец госпожи Мейлин остановил меня взмахом руки.
— Откуда ты знаешь наследного принца? — требовательно спросил он.
— Я встретила его только сегодня, — честно ответила я.
Хозяин посмотрел на меня, поглаживая бороду.
— Почему его так интересует твое благополучие? — вслух поинтересовался он, не найдя в моей внешности ничего, что могло бы подтолкнуть сына императора встать на мою защиту.
Я бросила взгляд на госпожу Мейлин, чье лицо все еще горело от ярости и унижения. Мне не хотелось сыпать соль на ее раны, так что пришлось тщательнее подбирать слова.
— Он увидел, как я плачу, и, думаю, просто пожалел меня.
И тут меня осенило, что, скорее всего, так оно и было.
Отец госпожи Мейлин кивнул и отослал меня взмахом руки. Жалость к кому-то вроде меня была для него совершенно естественна.
Я поклонилась и, извинившись, улетела прочь. Мои шаги казались легче парящего перышка. Нет, я не обманывалась и понимала, что только чудо помогло бы мне победить в отборе. Но то, что я смогла воспользоваться этой возможностью, приносило сильнейшее удовлетворение. Даже если я проиграю. Даже если меня выгонят из резиденции Золотого лотоса. Этот проблеск надежды стал глотком свежего воздуха в моем застоявшемся существовании. Воодушевившись тем, как все разрешилось, я шла обратно, подняв голову чуть выше. Я больше не ребенок, который покорно плывет по течению… а та, кто готов плыть против него, если это потребуется. И если по какой-то нелепой случайности мне удастся победить, больше никто не посчитает меня беспомощной.
Глава 4
Даже во сне меня преследовали видения, что ничего не получится. Поэтому, скинув одеяла, я встала, чтобы подготовиться к новому дню. Всем кандидатам выдали по комплекту одежды и табличке из сандалового дерева с написанным на ней именем. Я надела шелковый халат цвета абрикоса и повязала вокруг талии желтый парчовый пояс. А сверху набросила плащ из просвечивающей ткани оттенков рассвета. Ниспадающие рукава доходили до запястий, а подол спускался до лодыжек. Пальцы скользнули по легкой и мягкой ткани, в которой едва заметно мерцали нити. Я не носила одежд из такого тонкого шелка с тех пор, как покинула дом. Так и не научившись делать сложные прически, я собрала волосы в хвост и перекинула его за спину.
Затем подняла деревянную табличку и прикрепила ее к поясу. А после обвела пальцем вырезанные буквы своего имени:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Серебряная звезда — постоянный спутник Луны. «Мама, — подумала я, — сегодня ты будешь гордиться мной». Я направилась к дверям, стараясь скрыться от тяжелых взглядов других девушек, которые только поднялись с кроватей.
— Не привыкай к Нефритовому дворцу. Ты скоро вернешься сюда, — насмешливо крикнула Цзяи.
Я остановилась у двери, но не стала оборачиваться.
— Спасибо за добрые пожелания, Цзяи, — сказала я настолько учтиво, насколько смогла. — Если я и вернусь, то только чтобы забрать свои вещи. Постарайся получше ухаживать за одеждой госпожи Мейлин. И ради своего же блага держи ее подальше от тушечницы[2].
Я зашагала прочь с высоко поднятой головой, при этом радуясь, что Цзяи не видит моего лица. Несмотря на столь смелое заявление, я и сама отчасти считала, что ее подлое предсказание сбудется. Но после встречи с принцем у реки не собиралась больше притворяться, будто меня не задевают их слова, или держать язык за зубами, чтобы никого не оскорбить.
Выйдя за ворота, я вдруг поняла, что не знаю дороги к Нефритовому дворцу. Даже если заставлю себя спросить путь у госпожи Мейлин, она ни за что мне не поможет. Я подняла голову и посмотрела на небо. Нефритовый дворец парил в облаках над империей. И его оказалось совсем нетрудно найти.
Когда я раньше выходила на улицу, то у меня не хватало времени даже просто осмотреться по сторонам. А ведь вокруг располагались великолепные поместья самых могущественных бессмертных империи. При строительстве домов с многоярусными крышами использовали редкие породы дерева и блестящую черепицу. А дома с элегантно изогнутыми крышами возводили из полированного камня. Вокруг них росло множество деревьев и кустарников редких малиновых, аметистовых, изумрудных и алых оттенков. Земли Небесной империи напоминали сад вечной весны. Цветы не склоняли бутоны, листья не увядали. Даже трава мерцала ярко-голубым светом, отражая ясное небо над головой, словно и земля, и небо представляли собой единое целое.
Лестница из чистейшего белого мрамора, ведущая во дворец, исчезала среди облаков. Поднимаясь по ступеням и держась за перила, я рассматривала замысловатую резьбу на балюстраде, изображающую феникса. А когда достигла вершины, замерла от открывшегося вида. Янтарные колонны поддерживали великолепную трехъярусную крышу из нефрита цвета зеленой травы. На каждом из ее углов величественно восседали золотые драконы со светящимися жемчужинами в зубах. Они выглядели настолько реалистично, что казалось, будто ветер колышет их гривы. Белые стены из камня украшали сверкающие кристаллы, напоминавшие звезды на фоне облаков. По бокам от входа стояли бронзовые курильницы для благовоний, усыпанные драгоценными камнями, из которых вились струйки сладковатого дыма.
Над входом висела огромная табличка из лазурита с выгравированными золотыми иероглифами:
НЕФРИТОВЫЙ ДВОРЕЦ БЕССМЕРТНЫХ НЕБЕС
Стоявший у покрытых красным лаком дверей слуга жестом велел мне следовать за ним. Я покорно зашагала позади, стараясь не разглядывать потолки, которые украшали цветы кобальтовых, алых и морковно-персиковых оттенков. Миновав извилистые коридоры, большие сады для отдыха, золотые павильоны и пруды с лотосами, мы вышли во внутренний двор, где уже собралось множество бессмертных. Я вытянула шею, чтобы прочитать название этого места на деревянной табличке:
ДВОР ВЕЧНОГО СПОКОЙСТВИЯ
Правда, сегодня резиденцию наследного принца никто бы не назвал «спокойной». Хоть солнце еще не поднялось высоко, воздух плыл от жара аур бессмертных. Остальные кандидаты уже были здесь — выбранные и поддерживаемые знатными семьями империи. Всем им хотелось прижиться в саду наследного принца. «Как и мне», — мысленно призналась я. Хотя и чувствовала себя здесь так же неуместно, как сорняк среди орхидей. Как бывало всякий раз, когда я сравнивала себя с мамой.
- Идущий к небу. Клык (СИ) - Алексей Валерьевич Шмаков - Фэнтези
- Опер-мечник - Владимир Лошаченко - Фэнтези
- Гнев и милость богини - Александр Маслов - Фэнтези
- Академия Лунной долины. Свет внутри меня - Керри Лемер - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези
- Темная магия - Энгус Уэллс - Фэнтези
- Милость Келсона - Кэтрин Куртц - Фэнтези
- Чёрный Огонь - Поль Пасмор - Фэнтези
- Шестое Правило Волшебника, или Вера Падших - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Клык - Алексей Шмаков - Героическая фантастика / Повести / Периодические издания / Фэнтези
- Сады Луны - Стивен Эриксон - Фэнтези