Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет той любви больше,
Если в юдоль мрака,
Мужа сменив, сойдешь ты...
Да будет легка над тобою
Земля, царица, а муж твой,
Коль ложе возьмет иное, —
Как детям твоим, он будет
И нам всегда ненавистен.
Антистрофа II Ни матери не было воли
Сына спасти, в землю
Кости свои сложивши,
Ни воли на то отцовской
Смертью спасти родного.
А ведь как лунь седы.
470 Ты же, как цвет вешний,
В землю пошла за мужа.
Вот если б такою подругой
Украсить мог бы я век свой.
Увы! То не частая доля,
Не знали бы с ней мы горя,
Покуда бы дни делили.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Со стороны чужестранцев входит Геракл. Львиная шкура, палица и лук с колчаном. Он не сходит в орхестру.
Геракл Почтенному ферейскому гражданству...
Застану ль я Адмета во дворце?
Обмениваются поклонами.
Корифей Он дома, сын Феретов. У Геракла ж
В Фессалии, конечно, дело есть,
480 Коль к городу ферейскому подходит?
Геракл Да, от царя тиринфского наказ.
Корифей Куда ж, Геракл, в какой ты путь снаряжен?
Геракл За четверней иду я, что царю
Фракийскому покорна, Диомеду.
Корифей Но как возьмешь? Скажи, фракийца знаешь?
Геракл Нет, не видал. В стране бистонской[20] нам
Еще побыть не доводилось, люди.
Корифей Без боя там коней тебе не взять.
Геракл Но как же мне от дела отказаться?
Корифей Убьешь его иль мертвый ляжешь сам...
Геракл 490 Не в первый раз в глаза глядеть и смерти.
Корифей Но и царя убьешь... Что пользы в том?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Геракл Его коней отдам я Еврисфею.
Корифей Узду на них накинуть не легко.
Геракл Не пламенем они ж, надеюсь, дышат?
Корифей Их челюсти жуют мужей, Геракл.
Геракл
(с недоверием) О хищниках ты говоришь нам горных?
Корифей Я говорю о стойлах их, герой;
Увидишь сам: они покрыты кровью.
Геракл Но чей же сын их вырастил, скажи?
Корифей Арея сын, златых щитов державец.
Геракл Да, такова судьба моя, — суров
500 Геракла путь, все круче путь мой тяжкий.
Ужели ж бой со всеми на роду
Написан мне, рожденными Ареем?
То Ликаон, то Кикн,[21] а вот еще
И третий сын, коневладыка этот,
Которого я должен одолеть.
Но не видать лучам, чтоб сын Алкмены
От вражеской десницы убегал...
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же и Адмет, в трауре, обритый, заплаканный.
Корифей А вот и сам хозяин, из чертога
Выходит царь Адмет, наш повелитель.
Адмет
(кланяясь Гераклу) О, радуйся, сын Зевса, Персеид.[22]
Геракл
(возвращая поклон) 510 Ты радуйся, владыка фессалийский!
Адмет О, пусть бы так, товарищ, пусть бы так.
Геракл
(оглядывая его) Ты в трауре... Острижен... Что причиной?
Небольшая пауза.
Адмет
(собравшись с силами) Сегодня мне придется хоронить...
- Розенкранц и Гильденстерн мертвы - Стоппард Том - Драматургия
- Несравненная! [Невероятная, но правдивая история ожизни Флоренс Фостер Дженкинс -- самой плохой певицы в мире] - Питер Куилтер - Драматургия
- Веселые виндзорские кумушки - Шекспир Уильям - Драматургия
- Начало конца - Себастьян Тьери - Драматургия
- Красивая жизнь - Жан Ануй - Драматургия
- Двенадцатая ночь, или Что угодно - Шекспир Уильям - Драматургия
- Лаура и Жаки - Габриэль Ару - Драматургия
- После смерти (СИ) - Всеволод Шипунский - Драматургия
- Нью-Йоркский марафон - Эдоардо Эрба - Драматургия
- Ladies Night [=Только для женщин] - Антони МакКартен - Драматургия