Рейтинговые книги
Читем онлайн Как соблазнить графа - Кэтрин Кэски

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 49

Внезапно решение проблемы стало очевидным. Все стало на свои места, как тогда, когда в разгаре бала она брала звенящие хрустальные бокалы из рук, сверкающих драгоценностями.

Да, все, что она должна сделать, так это продемонстрировать свою уверенность и притвориться, что она в действительности та женщина, которую любит граф, да так, что сделал предложение.

– Мисс Ройл? – низкий грудной голос прервал ее размышления.

Вся смелость, которую Анна мужественно собирала по крупицам, внезапно улетучилась – рядом с ней стоял граф МакЛарен.

– Дорогая, – с сарказмом и притворной слащавостью обратился он к девушке, – не соблаговолите ли вы пройти со мной в библиотеку?

– В библиотеку, милорд? – Анна захлопала ресницами, словно пыльный воздух в комнате превратился в песок, застилавший глаза. – Приношу вам свои извинения, милорд, но не могу присоединиться к вам прямо сейчас. Я должна помочь леди МакЛарен позаботиться о гостях…

Граф надменно приподнял бровь.

– Позвольте мне перефразировать просьбу. Идите в библиотеку, мисс Ройл. Гости и так под присмотром.

Положив руку ей на спину, он довольно сильно подтолкнул ее к выходу.

– Анна! – Как раз в этот момент Элизабет оказалась рядом с ней. В глазах сестры был ужас. – Лиливайт хочет поговорить с тобой… срочно. – Она жестом указала на Лиливайта, который пытался протиснуть свой большой живот между стеной и кольцом хихикающих дам, окруживших леди МакЛарен.

Граф взял Анну под руку, не давая ей уйти.

– Я не задержу мисс Ройл надолго.

Элизабет засуетилась вокруг них, пытаясь закрыть выход в коридор, но огромный граф устремился вперед, заставив ее отпрянуть.

– Пожалуйста, милорд, не подождете ли вы минутку? Он идет сюда.

Элизабет, видя, что графу нет дела до ее просьбы, с тревогой посмотрела на сестру.

Анна, увлекаемая своим упрямым нареченным, успела лишь погладить Элизабет по руке.

– Не надо беспокоиться, сестра. Я не уйду без тебя. Иди, развлекайся, Элизабет, все отмечают мою помолвку. Я присоединюсь к вам обоим очень скоро. – И она выразительно посмотрела на растерявшуюся Элизабет.

МакЛарен вытащил ее в коридор и завел в темную библиотеку.

Двое слуг вошли за ними. Слуга пониже ростом, с оспинами, обезобразившими его круглое лицо, зажег свечи, стоявшие на подсвечниках по обеим сторонам камина, в то время, как другой, высокий и тощий, зажег канделябры, висевшие над длинным письменным столом, стоявшим около окна, выходившего в сад.

Сердце Анны сильно забилось. Именно этого она и опасалась. Его лицо оставалось холодным и бесстрастным, а взгляд – свирепым.

Он подошел к ней:

– Нам с вами надо многое обсудить… моя любовь.

Глава 4

Как вырыть себе могилу

– Милорд, вы хорошо знаете, не я сочинила всю эту ложь о том, что я ваша невеста! Это дело рук вашего… вашего – этого порочного молодого человека по имени Эпсли, – лепетала Анна.

Граф ничего не говорил в ответ, от этого внутри у нее все похолодело. Она чувствовала себя неоперившимся птенцом.

– Вы знаете, что у меня не было другого выбора, оставалось последовать за ним и заявить, что я – ваша невеста. Моя репутация могла бы быть разрушена!

– Не могла, а может и сейчас быть разрушена. – Он сделал еще один шаг ей навстречу, и, бог мой, кажется, его лицо стало еще краснее от гнева. – Хотя Эпсли отрицает это, я должен спросить, не составили ли вы вдвоем этот хитроумный план.

– Милорд, уверяю вас, что я здесь совершенно ни при чем, и никогда я не была заодно с этим сущим бесом – вашим другом. – Анна сделала шаг назад. Это конечно, мало что решало, но по крайней мере она была вне зоны досягаемости с его стороны – на случай, если он решит задушить ее. Окажись на его месте, она не преминула бы это сделать.

– Вы клянетесь? – Лицо графа напряглось.

Анна положила руки на бедра:

– Милорд, я просто жертва обстоятельств, ужасной, невообразимой ситуации, которая заставила меня действовать немедленно, чтобы спасти свою репутацию.

– А думали ли вы о своей репутации, когда пробирались ко мне в спальню, мисс Ройл? – Он взъерошил свои черные как смоль волосы.

Анна тотчас же поняла, что он не был спокойным, каким хотел ей показаться.

Она увидела отчаяние и испуг в его усталых голубых глазах. Волевой подбородок потемнел из-за проросшей щетины. Сегодняшний вечер явно не был для него веселым и праздничным. И что-то в суровом выражении его лица говорило ей, что его манера поведения никак не была связана с ее ложью. Эти измученные глаза, весь этот несчастный, горестный, безотрадный вид графа невольно вызвал у нее сочувствие. Страх от того, что он рассердится, куда-то пропал.

Желание обнять и утешить его побуждало Анну броситься к нему без предупреждения. Ее руки стали подниматься…

Проклятье!

Анна остановилась, опустила руки вниз, как солдат, и уставилась в пол. О чем же он ее спросил? А, да.

Она вздохнула, выигрывая время, пока лихорадочно соображала, как разумнее объяснить, почему оказалась в спальне графа. Но язык словно присох к нёбу.

– Ну? – Граф, высокий, мрачный, подошел ближе. Ей показалось, что над ней нависла огромная черная туча.

– Мисс Ройл?

Анна решительно развернулась. Сейчас она открыто смотрела графу в лицо. Во взгляде ее была обида.

– Если вы захотите силой вырвать объяснение причин моего прихода в вашу спальню, мне придется назвать вам одну, хотя я надеялась, что ваши манеры будут более утонченными и вы не станете силой добиваться признания.

– Приношу свои извинения за плохое поведение. Но продолжайте же. – Чтобы заставить ее говорить, он снова сделал шаг. Теперь он и в самом деле навис над ней, как грозовое облако.

Анна уже приготовилась рассказать ему выдуманную ею историю, но сердитый взгляд, исказивший красивое лицо, заставил ее бросить любую попытку внимать к его благородству:

– Я чувствую себя крайне неловко оттого, что вынуждена открыть правдивую причину, по которой вторглась в пределы вашей спальни. Вы должны понять, я простая девушка из Корнуолла.

– Дорогая, вас можно назвать кем угодно, только не простушкой, тем не менее я приму ваши объяснения, потому что только так узнаю причины, которые так стремительно ведут нас к алтарю. – Его низкий грудной голос прозвучал как гром с небес и пронзил ее насквозь.

– Это все вино, милорд.

– Вино? Оно вам не понравилось, мисс Ройл из Корнуолла?

Анна знала, что нельзя сбрасывать маску, даже если бы это защитило ее:

– На самом деле, сэр. Вино необычайно хорошее, но оказалось, что я слишком много выпила. Боюсь, что мне понадобился ночной горшок, который мог быть в спальне… и немного уединения.

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Как соблазнить графа - Кэтрин Кэски бесплатно.
Похожие на Как соблазнить графа - Кэтрин Кэски книги

Оставить комментарий