Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внезапно распахнулась входная дверь, и вместе со струей холодного воздуха вошел человек в широком пальто.
Его радушное приветствие прозвучало до ужаса неуместно.
— Алло, как вы тут? На дороге густой туман. Пришлось не ехать, а ползти.
В первое мгновение мисс Марпл подумала, что у нее двоится в глазах. Как мог один и тот же человек стоять возле Джины и одновременно появиться в дверях? Потом она поняла, что это всего лишь сходство, а если приглядеться, то не такое уж и большое. Эти молодые люди несомненно были братьями.
Только Стивен Рестарик был худощав — до того, что казался истощенным, а вновь прибывший выглядел сытым и холеным. Широкое, теплое пальто с каракулевым воротником уютно облекало его мощное тело. Он был красив и с тем отпечатком веселой властности, какой рождается жизненным успехом.
И еще мисс Марпл заметила, что глаза пришедшего остановились прежде всего на Джине.
Он спросил немного неуверенно, переведя взгляд на Керри-Луизу:
— Разве вы не ждали меня? Не получили мою телеграмму? — Он подошел к ней.
Керри-Луиза почти машинально подала ему руку. Он взял ее и нежно поцеловал. Было видно, что это не простая галантность, а искренняя дань любви и уважения.
Она сказала тихо:
— Конечно, получили, милый Алекс. Только сейчас у нас…
— …что-то случилось?
Ответила ему Милдред, и даже с каким-то мрачным упоением, которое очень не понравилось мисс Марпл.
— Кристиана Гулбрандсена, моего брата Кристиана, нашли мертвым. Он застрелен?
— О Боже! — с несколько преувеличенным ужасом воскликнул Алекс, — Вы хотите сказать, застрелился?
Керри-Луиза протестующе подняла руку.
— О нет! — сказала она. — Только не это. Кристиан этого никогда бы не сделал.
— Дядя Кристиан никогда бы не застрелился, я уверена, — сказала Джина.
Алекс Рестарик переводил взгляд поочередно на каждого из присутствующих. Его брат Стивен утвердительно кивнул. Уолтер Хадд ответил сердитым взглядом. Потом глаза Алекса остановились на мисс Марпл, и тут лицо его омрачилось. Как если бы он обнаружил на сцене откуда-то вдруг взявшийся лишний реквизит.
Он, вероятно, ждал, чтобы ему объяснили причину его появления. Однако никто ничего не говорил, и мисс Марпл предстала ему просто как незнакомая и слегка растерянная старая дама.
— Когда? — спросил Алекс. — То есть когда это случилось?
— Перед самым твоим приездом, — сказала Джина. — Всего три-четыре минуты назад. Мы слышали выстрел. Только как-то не обратили внимания.
— Не обратили внимания? Почему?
— Тут, видишь ли, происходило еще кое-что… — неуверенно сказала Джина.
— И еще как происходило! — добавил со значением Уолтер.
Из дверей библиотеки в Зал вошла Джульетта Беллевер.
— Мистер Серроколд предлагает всем нам собраться в библиотеке. Так будет удобнее для полиции. Всем, кроме миссис Серроколд. Кара, вы испытали потрясение. Я велела положить вам в постель горячие бутылки. Сейчас я отведу вас наверх и…
Керри-Луиза встала и покачала головой.
— Сначала я должна увидеть Кристиана, — сказала она.
— О нет, дорогая! Это вас расстроит.
Керри-Луиза очень мягко отстранила ее.
— Милая Джолли, вы не понимаете. — Она огляделась вокруг и сказала: — Джейн?
Мисс Марпл уже шла к ней.
— Ты пойдешь со мной, Джейн?
Они вместе направились к двери. Входивший в это время доктор Мэйверик почти столкнулся с ними.
— Доктор Мэйверик, остановите ее! Это так неразумно! — воскликнула мисс Беллевер.
Керри-Луиза спокойно взглянула на молодого доктора. И даже слегка улыбнулась.
Доктор Мэйверик спросил:
— Вы хотите.., увидеть его?
— Я должна.
— Понимаю. — Он посторонился. — Если вы так считаете, как угодно. Но после этого прошу вас лечь и предоставить себя заботам мисс Беллевер. Сейчас вы еще не ощущаете потрясения, но, уверяю вас, оно скажется.
— Вы, вероятно, правы. Я буду разумна. Пойдем, Джейн.
Обе женщины вышли из комнаты, прошли мимо главной лестницы и дальше по коридору, мимо столовой, которая была справа, и кухни, которая была слева; прошли мимо двери на террасу, пока не дошли до Дубовой гостиной, отведенной Кристиану Гулбрандсену. Она и была обставлена скорее как гостиная, чем спальня. Кровать помещалась в алькове. Небольшая дверь вела в туалетную комнату и в ванную.
Керри-Луиза остановилась на пороге. Кристиан Гулбрандсен сидел за большим бюро красного дерева. Перед ним была раскрытая портативная пишущая машинка. Он все еще сидел там, только сполз немного вбок. Высокие подлокотники кресла не дали ему упасть на пол.
Льюис Серроколд стоял у окна и, слегка раздвинув занавеси, смотрел в ночной мрак.
Он оглянулся и нахмурился.
— Дорогая, тебе не следовало приходить.
Он подошел к ней, и она протянула ему руку. Мисс Марпл отступила немного назад.
— Нет, Льюис. Мне надо.., увидеть его. Я должна своими глазами все видеть.
Она подошла к бюро.
— Здесь нельзя ничего трогать, — сказал Льюис, остерегая ее. — До прихода полиции…
— Да, конечно. Значит, кто-то его застрелил?
— Да. — Льюис Серроколд был удивлен подобным вопросом. — Я думал.., ты знаешь.
— Да, знаю. Кристиан не мог покончить с собой.., и выстрелить случайно, по неосторожности, тоже не мог.., он хорошо умел обращаться с оружием. Значит… — Она на миг запнулась. — Значит, убийство.
Она зашла за бюро и смотрела на покойного. Лицо ее выражало печаль и нежность.
— Милый Кристиан, — тихо произнесла она. — Он всегда был добр ко мне. — Она чуть дотронулась до его головы. — Господь с тобой, и спасибо тебе, милый Кристиан…
— Видит Бог, я хотел избавить тебя от этого, Каролина, — сказал Льюис Серроколд. Таким взволнованным мисс Марпл его еще не видела.
Жена тихо покачала головой.
— Ты не можешь никого и ни от чего избавить, — сказала она. — Рано или поздно нам приходится встречать горе лицом к лицу. И раз уж так случилось, лучше не тянуть. Я пойду лягу. А ты, Льюис, наверное, останешься до прихода полиции?
— Да.
Керри-Луиза повернулась, чтобы уйти, и мисс Марпл обняла ее за плечи, поддерживая.
Глава 9
Полицейского инспектора Карри и его спутников встретила в зале только мисс Беллевер. Она деловито выступила вперед.
— Я, Джульетта Беллевер, компаньонка и секретарь миссис Серроколд.
— Это вы обнаружили тело и позвонили нам?
— Да. Почти все сейчас в библиотеке, вон в ту дверь, пожалуйста. Мистер Серроколд остался в комнате мистера Гулбрандсена следить за тем, чтобы там ни к чему не прикасались. Доктор Мэйверик — он уже сделал предварительный осмотр тела — сейчас сюда придет. Ему пришлось отвести.., пациента.., в другое крыло дома. Вас проводить?
— Да, пожалуйста.
«Деловая особа, — подумал инспектор. — Она словно все уже на машинке отстукала».
Он пошел за ней по коридору.
В следующие двадцать минут полицейские выполнили все, что положено в таких случаях. Фотограф сделал снимки. Прибыл полицейский врач и встретился с доктором Мэйвериком. Спустя полчаса карета увезла останки Кристиана Гулбрандсена, и инспектор Карри приступил к допросу.
Льюис Серроколд привел его в библиотеку, и он зорко оглядел собравшихся, мысленно делая первые заметки. Старушка с седой головой; пожилая женщина; красивая девушка, которую он не раз видел и раньше, за рулем машины; ее странноватый американский муж; двое молодых людей, тоже имеющих какое-то отношение к семье; и деловитая мисс Беллевер, которая звонила инспектору и первая его встретила.
Инспектор Карри заготовил небольшую речь и теперь ее произнес:
— Вы, конечно, сейчас очень взволнованы, — начал он, — и я надеюсь, что сегодня не задержу вас слишком долго. Мелкие подробности мы оставим до завтра. Так как именно мисс Беллевер первая видела мистера Гулбрандсена мертвым, ее я и попрошу обрисовать мне общую картину, чтобы избежать многих повторений. Мистер Серроколд, если вы хотите пойти сейчас к жене — пожалуйста. С вами я поговорю, когда закончу с мисс Беллевер. Все ясно? Нет ли здесь небольшой комнаты, где я мог бы?..
Льюис Серроколд сказал:
— Мой кабинет, Джолли?
Мисс Беллевер кивнула:
— Я как раз хотела это предложить.
Она пошла впереди. Инспектор Карри и его помощник сержант последовали за ней.
Мисс Беллевер была на высоте. Можно было подумать, что расследование поручено не инспектору Карри, а ей.
Однако наступил момент, когда инициатива перешла к нему. Инспектор Карри обладал приятным голосом и приятными манерами. Он был спокоен, серьезен и даже как бы слегка извинялся за вторжение. Некоторые были склонны недооценивать его, и напрасно. Он имел не меньше деловых качеств, чем мисс Беллевер. Но предпочитал не выставлять их напоказ.
Он откашлялся.
— Основные сведения я уже получил от мистера Серроколда. Мистер Кристиан Гулбрандсен был старшим сыном покойного Эрика Гулбрандсена, учредителя Фонда, стипендий и прочего. Он был одним из попечителей Фонда. И прибыл сюда вчера, неожиданно. Все правильно?
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Мисс Марпл в Вест-Индии - Агата Кристи - Классический детектив
- Кукла в примерочной - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело смотрительницы (сборник) - Агата Кристи - Классический детектив
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Труп в библиотеке - Агата Кристи - Классический детектив
- Ключ - Патриция Вентворт - Классический детектив
- Замаскированный клад - Агата Кристи - Классический детектив
- Красный шар - Агата Кристи - Классический детектив